此联妙趣横生,以幽默的方式对两位名字进行了戏谑。"冯尔康不过尔尔",将冯尔康的名字拆解为“冯”与“尔康”,“尔康”在现代汉语中常用于称呼男性朋友或昵称,此处用以形容冯尔康平平无奇,没有特别之处。“不过尔尔”则进一步强调了这种平凡感,整体表达出对冯尔康的轻描淡写,不以为意的态度。
紧接着,“戴彬元未必彬彬”,将“戴”字拆解为“戴”与“彬元”,“彬元”二字在古代常用来形容文雅、有礼貌的人,这里用以讽刺戴彬元可能并不如其名所暗示的那般文雅有礼。“未必彬彬”则表达了对戴彬元是否真的具备文雅气质的怀疑,暗含了对其实际表现与名字不符的调侃。
整联通过巧妙地拆解人名,并结合现代汉语中的常用语义,既展现了对两位人物的戏谑,也体现了清代文人的机智与幽默感。同时,这种对名字的戏谑方式,也是古代文人之间相互调侃、增进友谊的一种常见手法。