哭刘言史

诗人业孤峭,饿死良已多。

相悲与相笑,累累其奈何。

精异刘言史,诗肠倾珠河。

取次抱置之,飞过东溟波。

可惜大国谣,飘为四夷歌。

常于众中会,颜色两切磋。

今日果成死,葬襄之洛河。

洛岸远相吊,洒泪双滂沱。

形式: 古风 押[歌]韵

翻译

诗人的道路孤独而陡峭,饿死的才子已经很多。
他们悲伤或欢笑,却无法改变这悲哀的现状。
刘言史的才华超群,他的诗歌如明珠般璀璨。
随意地将他的诗作珍藏,它们如同飞越东海的波涛。
可惜那些优美的国风,如今飘散成了外邦的歌谣。
常常在人群中相遇,他们的面容相互映照。
今天他终于离世,被葬在了洛阳的河边。
洛水岸边的人们远远凭吊,泪水如江河般汹涌。

注释

孤峭:形容道路艰难,比喻诗人的境遇坎坷。
饿死:指贫困而不得志的文人。
累累:形容众多,此处指众多的诗人。
精异:卓越不凡,形容刘言史的才华。
取次:随意,随便。
东溟:东海的古称。
大国谣:指本国的优秀诗歌。
颜色:此处指容貌,也可理解为诗的风格。
葬襄:葬在襄水边。
洛河:古代中国河流,此处指洛阳附近河流。

鉴赏

这首诗描绘了一位诗人悲惨的命运,业已孤立无援,饿死者不在少数。诗中透露出同行之间相对而泣、相视而笑的哀伤情感,以及对诗人的才华和遭遇的深切同情。

"精异刘言史,诗肠倾珠河"一句,赞美刘言史的诗才如珠玉般珍贵,流淌如河之广博。"取次抱置之,飞过东溟波"则是说他的诗歌被后人传颂,超越时空,跨越海洋。

然而,"可惜大国谣,飘为四夷歌"表达了对其才华未能为国家所用的遗憾,以及其作品最终流落异邦的无奈。"常于众中会,颜色两切磋"则是说诗人生前在世人聚会时,面露忧郁之色,内心充满了割裂和磨难。

末尾两句"今日果成死,葬襄之洛河。洛岸远相吊,洒泪双滂沱",写出了诗人最终不幸去世,埋骨于洛河之畔,以及朋友们在遥远的洛河岸边为他送行,泪流满面之情。

这首诗通过对逝者悲惨命运的描绘,表达了作者深切的哀悼和对才华凋零的无尽哀伤。

收录诗词(499)

孟郊(唐)

成就

不详

经历

唐代诗人。汉族,祖籍平昌(今山东临邑东北),先世居洛阳(今属河南)。唐代著名诗人。现存诗歌500多首,以短篇的五言古诗最多,代表作有《游子吟》。有“诗囚”之称,又与贾岛齐名,人称“郊寒岛瘦”。元和九年,在阌乡(今河南灵宝)因病去世。张籍私谥为贞曜先生

  • 字:东野
  • 籍贯:湖州武康(今浙江德清)
  • 生卒年:751~814

相关古诗词

哭李丹员外并寄杜中丞

生死方知交态存,忍将齰牙报幽魂。

十年同在平原客,更遣何人哭寝门。

形式: 古风 押[元]韵

哭李观

志士不得老,多为直气伤。

阮公终日哭,寿命固难长。

颜子既殂谢,孔门无辉光。

文星落奇曜,宝剑摧修铓。

常作金应石,忽为宫别商。

为尔吊琴瑟,断弦难再张。

偏毂不可转,只翼不可翔。

清尘无吹嘘,委地难飞扬。

此义古所重,此风今则亡。

自闻丧元宾,一日八九狂。

沈痛此丈夫,惊呼彼穹苍。

我有出俗韵,劳君疾恶肠。

知音既已矣,微言谁能彰。

旅葬无高坟,栽松不成行。

哀歌动寒日,赠泪沾晨霜。

神理本窅窅,今来更茫茫。

何以荡悲怀,万事付一觞。

形式: 古风 押[阳]韵

哭秘书包大监

哲人卧病日,贱子泣玉年。

常恐宝镜破,明月难再圆。

文字未改素,声容忽归玄。

始知知音稀,千载一绝弦。

旧馆有遗琴,清风那复传。

形式: 古风 押[先]韵

夏日谒智远禅师

吾师当几祖,说法云无空。

禅心三界外,宴坐天地中。

院静鬼神去,身与草木同。

因知护王国,满钵盛毒龙。

抖擞尘埃衣,谒师见真宗。

何必千万劫,瞬息去樊笼。

盛夏火为日,一堂十月风。

不得为弟子,名姓挂儒宫。

形式: 古风