句(其四)

剑月啼猿苦,江沙濯锦寒。

形式: 押[寒]韵

翻译

剑光下的月亮,猿猴哀鸣声声凄苦,江边的沙地仿佛在寒冷中洗涤锦绣。

注释

剑月:剑光映照下的月亮,可能形容月色如剑,明亮而冷冽。
啼猿:哀鸣的猿猴,常用来表达哀伤或孤独的情感。
濯锦:洗涤锦绣,比喻江水清澈,如同清洗美丽的织物。
寒:寒冷,形容环境的清冷。

鉴赏

这首诗描绘了一幅冷峻而凄清的画面。"剑月啼猿苦",运用了剑与月的意象,营造出一种孤独而悲凉的氛围,猿猴的哀啼更增添了愁绪,仿佛在诉说着无尽的苦楚。"江沙濯锦寒"则以江水洗涤锦绣的比喻,暗示了环境的寒冷和诗人内心的孤寂,如同寒水洗涤华丽的丝绸,只剩下冷冽的触感。整体来看,这四句诗通过生动的自然景象,表达了诗人深沉的孤独和忧郁之情,具有很高的艺术感染力。

收录诗词(28)

释希昼(宋)

成就

不详

经历

不详

相关古诗词

句(其九)

落日横秋岛,寒涛兀夜船。

形式: 押[先]韵

句(其八)

芳树侵云老,孤泉落石危。

形式: 押[支]韵

句(其一)

漱齿冰溪远,闻蝉雪屋深。

形式:

句(其二)

晓天金马路,晚岁石霜心。

形式: 押[侵]韵