乌夜啼

何人弹阮咸,故故轻手摘。

弹作乌夜啼,此意我所恻。

南朝有帝子,作牧号侯伯。

著身疑嫌间,生意日偪仄。

爱妾闻啼声,改镇颁竹册。

或云长安吏,性命在顷刻。

小妇闻啼声,赦令敷大泽。

身虽不肖甚,幼小著苍帻。

再转作县佐,欲塞父祖责。

濡墨决疑讼,行朱慰冤魄。

群凶见之怒,极意便刳磔。

首沮隶阳桥,公议亦已格。

痛掠及库胥,指作盗钱贼。

胥既窘椎凿,手堕面愈黑。

书款自诬伏,身竟遭刻画。

酷毒一如斯,谁谓彼无策。

谤书入外台,遂坐使者劾。

牵连入冶城,五载穷惨礉。

陈词叫穹旻,哀恸人叵测。

若无磊落者,谁肯为昭白。

翻思受祸时,何但铩羽翮。

愁冤传里巷,泣涕到臧获。

嫠母偕妻孥,惘惘望秋色。

岂料今日下,置酒设豚拍。

听此哀丝鸣,但呼说不得。

月明客已去,庭宇鸣哑哑。

世人见慈乌,唾笑满阡陌。

谁知事乘除,祸去反为福。

苍苍上林枝,当去作谢客。

形式: 乐府曲辞

翻译

是谁在弹奏阮咸,轻轻拨弄弦索。
弹奏出乌鸦夜啼的曲调,这情感让我心酸。
南朝有个贵族公子,封号侯伯做地方官。
身处嫌疑之地,处境日益艰难。
他的爱妾听到哭泣声,他改变任命发布竹简文书。
有人说他是长安官吏,生死悬于一线。
小妇人听到哭泣,下令宽恕许多人。
他虽然自身不才,年幼时就戴起黑色头巾。
后来担任县佐,试图弥补父辈的过失。
他用墨水断案,红色朱笔安抚冤魂。
恶人见此愤怒,极力折磨他。
他被诬陷在阳桥,公正舆论已澄清。
拷打牵连到库吏,被指为盗贼。
库吏受尽折磨,自认罪行,最终受刑。
如此残酷,谁能想到会有转机。
诽谤书信传至外台,他因此被使者弹劾。
他被牵连入冶城,五年间困苦凄惨。
他在天际申诉,哀痛之情无法言表。
若非正直之人,谁会为他洗清冤屈。
回想起受难时,岂止是折翼而已。
冤情在邻里传开,哭泣声甚至传到奴仆。
寡母和妻儿茫然望着秋天,
未料到如今,却能设宴庆贺。
听到哀伤的琴声,只能叹息不能言。
月光下客人离去,庭院寂然无声。
世人见到善鸟,却嘲笑不已。
谁能想到,灾祸过后反而带来好运。
上林苑的树木,似乎预示着新的开始。
他将离开,以宾客的身份告别。

注释

阮咸:古代的一种弦乐器。
故故:故意,特意。
乌夜啼:乐曲名,形容悲伤的调子。
恻:悲痛,哀伤。
帝子:贵族公子。
牧:地方官。
侯伯:古代爵位,侯与伯。
竹册:古代的文书,竹简。
长安:古都,这里代指朝廷。
顷刻:极短的时间。
大泽:宽大的恩典。
苍帻:古代男子的头巾,颜色为青黑色。
县佐:县里的副职官员。
父祖责:父辈期望或责任。
冶城:古代监狱。
穷惨礉:极度困苦。
穹旻:天空,代指天地。
磊落:光明磊落,正直。
乘除:命运的起伏变化。
谢客:辞别宾客,可能指死亡或离开。

鉴赏

这首宋诗《乌夜啼》是周文璞所作,以乌鸦的啼声为引,讲述了一个关于权贵与小人物命运反转的故事。诗人通过描绘帝子、官吏、小妇等不同角色对乌啼的不同反应,展现了社会阶层间的不公和人性的复杂。其中,乌啼象征着悲苦和警示,而最终乌鸦的命运逆转,暗示了世间万物皆有其转机,即使是身处困境之人,也有可能迎来意想不到的解脱。诗中情感深沉,对权力压迫下的弱者寄予同情,并借此表达了对公正的渴望。整首诗语言质朴,情节跌宕,富有哲理,体现了宋词的婉约与深刻。

收录诗词(261)

周文璞(宋)

成就

不详

经历

不详

相关古诗词

浪淘沙令

还了酒家钱。便好安眠。大槐宫里著貂蝉。

行到江南知是梦,雪压渔船。盘礴古梅边。

也信前缘。鹅黄雪白又醒然。一事最奇君听取。

明日新年。

形式: 词牌: 浪淘沙令

句(其一)

本是离骚国里人。

形式: 押[真]韵

句(其五)

春梅避石开。

形式: 押[灰]韵

句(其四)

淡烟疏雨又青山。

形式: 押[删]韵