句(其四)

分开秋水国,映断夕阳天。

形式: 押[先]韵

翻译

分开秋水之国,映照着断裂的夕阳天空。

注释

秋水:秋天的江河湖水,常用来形容辽阔的水面。
国:这里指地界或区域,也可理解为对远方的代称。
映断:映照得支离破碎,形容夕阳余晖被水面切割成片段。
夕阳天:傍晚时分的天空,夕阳西下,色彩斑斓。

鉴赏

这两句诗描绘了一幅秋日落后的景象。"分开秋水国",这里的“秋水”指的是秋天的河流,它们通常清澈而平静,而“分开”则表明了水面宽阔,仿佛可以将一个国家划分为两半。这也许是诗人对某个地方或状况的一种比喻表达,体现出一种境界和气势。

"映断夕阳天"一句,则是说夕阳的光辉照映在水面上,但因为地平线的存在,使得太阳看起来像是被切断了一般。这不仅描绘了自然景象的美丽,也暗示着时间流逝和生命有限的哲理。

整体来看,这两句诗语言简洁,意境深远,是对秋天特有景色的细腻描摹,同时也蕴含了作者的某种情感或思考。

收录诗词(5)

孙山(宋)

成就

不详

经历

不详

相关古诗词

句(其四)

土洞里头行十日,山棚上面住三年。

形式: 押[先]韵

句(其三)

幸赖圣恩收拾了,这回含笑入黄泉。

形式: 押[先]韵

句(其二)

鸡足斜分三道水,蛇腰慢转一条街。

形式: 押[佳]韵

句(其二)

解名尽处是孙山,君名更在孙山外。

形式: 押[泰]韵