汀州第六十五

雷霆走精锐,斧钺下青冥。

江城今夜客,惨淡飞云汀。

形式: 五言绝句 押[青]韵

翻译

雷霆的力量聚集了精英,利斧砍向高远的天空。
今晚的江城旅人,心情悲凉,只见乌云笼罩着水边的沙滩。

注释

雷霆:形容声势浩大,像雷霆般猛烈。
精锐:指最优秀的军队或人才。
斧钺:古代兵器,这里泛指武器。
青冥:高空,天空。
江城:江边的城市。
惨淡:阴暗凄凉。
飞云汀:飘浮着云彩的水边沙滩。

鉴赏

这首诗描绘了一幅动人心魄的夜景图。起始两句“雷霆走精锐,斧钺下青冥”中,“雷霆”指的是雷声,“走精锐”则形容其锐利有力,似乎能够穿透一切障碍;“斧钺”是古代的工具之一,用以比喻刀刃般的光线切割夜空。“下青冥”则描绘出夜色如同深邃的海洋。整体上,这两句营造了一种强烈而神秘的氛围,仿佛天际间发生了某种震撼人心的事件。

接着,“江城今夜客”一句,让读者的心随着诗人一起落入了特定的空间背景——一个在江边的城镇,而诗人则是那个晚上孤独的旅人。这“客”字含蓄而丰富,既可理解为行走的旅途,又隐喻着内心的漂泊与寂寞。

最后,“惨淡飞云汀”一句中,“惨淡”形容夜色之沉郁,甚至带有一丝悲凉;“飞云汀”则是对景物的一种描绘,汀通常指的是水边的平地,此处可理解为江城旁的岸边。诗人通过这一句,将自己的情感与自然景观紧密相连,表达了一种超越时空的孤独和淡漠。

整首诗通过对夜色、雷声以及行者心境的细腻描绘,展现了诗人的深邃情怀和高超的艺术造诣。

收录诗词(977)

文天祥(宋)

成就

不详

经历

又字宋瑞,自号文山。汉族,吉州庐陵(今江西吉安县)人,南宋末大臣,文学家,民族英雄。宝祐四年(1256年)进士,官到右丞相兼枢密使。被派往元军的军营中谈判,被扣留。后脱险经高邮嵇庄到泰县塘湾,由南通南归,坚持抗元。祥兴元年(1278年)兵败被张弘范俘虏,在狱中坚持斗争三年多,后在柴市从容就义。著有《过零丁洋》、《文山诗集》、《指南录》、《指南后录》、《正气歌》等作品

  • 字:履善
  • 籍贯:浮休道
  • 生卒年:1236.6.6-1283.1.9

相关古诗词

议纠合两淮复兴(其一)

清边堂上老将军,南望天家雨湿巾。

为道两淮兵定出,相公同作歃盟人。

形式: 七言绝句 押[真]韵

议纠合两淮复兴(其三)

南八空归唐垒陷,包胥一出楚疆还。

而今庙社存亡决,只看元戎进退间。

形式: 七言绝句 押[删]韵

议纠合两淮复兴(其二)

扬州兵了约庐州,某向瓜洲某鹭洲。

直下南徐侯自管,皇亲刺史统千舟。

形式: 七言绝句 押[尤]韵

刘沐第一百二十

王翰愿卜邻,嵇康不得死。

落月满屋梁,悲风为我起。

形式: 五言绝句 押[纸]韵