南番人泛船,塞北人摇舻。

波斯入大唐,须弥山作舞。

形式: 偈颂

翻译

南方的人驾驶船只出海
北方的人摇动船桨前行

注释

南番人:指南方的外国人或来自热带地区的居民。
泛船:驾船航行。
塞北人:指北方的人,可能指中国北方地区的人。
摇舻:摇动船舵或船桨。
波斯:古代西亚的一个国家,这里泛指来自中亚或西亚的商人。
入大唐:进入唐朝的领土。
须弥山:佛教中的大山,象征着极大或永恒,这里比喻大唐的威严或繁荣。
作舞:如同跳舞般生动活跃。

鉴赏

这首诗描绘了南洋和塞北的人们通过舟楫相互交流的情景,其中南番(泛指南方沿海地区)的人驾驶船只而来,而塞北(北方边疆)的人则负责摇动船桨。这种跨地域的互动寓言性地展现了大唐盛世的开放与包容,将遥远的波斯(古代伊朗)文化比喻为须弥山(佛教中的大山,象征高大和庄严),意味着波斯文化如同须弥山在大唐舞台上起舞,体现了文化的交融与共荣。诗人释省回以简洁的语言和生动的意象,传达出唐朝时期多元文化交融的繁荣景象。

收录诗词(2)

释省回(宋)

成就

不详

经历

不详

相关古诗词

句(其二)

万里神光都一照,谁人敢并日轮齐。

形式:

句(其一)

一言截断千江口,万仞峰前始得玄。

形式: 押[先]韵

今年六十七,老病随缘且遣日。

今年记却来年事,来年记著今朝日。

形式: 偈颂 押[质]韵

白银世界金色身,情与非情共一真。

明暗尽时俱不照,日轮午后示全身。

形式: 偈颂 押[真]韵