天池圣灯(其二)

细如珠颗大如杯,照夜浮空去复来。

神物戏人安可料,密移星斗下岩隈。

形式: 七言绝句 押[灰]韵

翻译

细小如珍珠,大如杯子,夜晚照亮天空,时升时降。
神奇的生物与人嬉戏,怎能预料,它悄悄地移动星辰,落在山崖的隐蔽处。

注释

细:形容物体极小。
珠颗:比喻非常小的物体。
大:形容物体较大。
杯:指容器,这里用来形容物体之大。
照夜:在夜晚发光或照亮。
浮空:在空中漂浮。
复来:再次回来。
神物:神秘的生物。
戏人:与人玩耍。
安可料:怎能预料。
密移:悄悄移动。
星斗:星星和北斗七星。
岩隈:山崖的隐蔽处。

鉴赏

这首诗描绘的是天池中神秘的景象,诗人萧之敏以生动的比喻描绘了天池中的某种发光物体。"细如珠颗大如杯",形象地写出物体的大小和形状,既有微小又显眼的特点;"照夜浮空去复来",则强调了它的动态,夜晚时分在空中闪烁,时隐时现。"神物戏人安可料",将此物视为神灵所赐,暗示着不可预测的奇幻,让人感到惊奇与敬畏;最后"密移星斗下岩隈",进一步将其与星辰相联系,增加了神秘感,仿佛它能移动星斗,降临人间。

整体来看,这首诗通过细腻的描绘和丰富的想象,营造出一种神秘而迷人的氛围,展现了作者对自然现象的独特观察和对未知世界的探索精神。

收录诗词(4)

萧之敏(宋)

成就

不详

经历

不详

相关古诗词

滴翠楼(其一)

一溪流水漾残春,上有高楼碧瓦新。

溪路昼阴元不雨,却愁空翠染衣巾。

形式: 七言绝句 押[真]韵

滴翠楼(其二)

我爱东坡句法遒,治平双涧昔经游。

曾吟滴翠衣裘湿,请借佳名榜画楼。

形式: 七言绝句 押[尤]韵

天池圣灯(其一)

俯仰区区类桔槔,访幽寻胜自忘劳。

云峰一握天还近,雪径千盘地最高。

支杖缓行真野逸,拥炉端坐或禅逃。

幽人未厌看游客,烂煮园蔬饭老饕。

形式: 七言律诗 押[豪]韵

题载雪录

乱云连野水连空,祇有沙鸥共数公。

想得句成天亦喜,雪花迎棹入吴中。

形式: 七言绝句 押[东]韵