和中斋韵(其二)

见说黄沙接五原,飘零只影向南辕。

江山有恨销人骨,风雨无情断客魂。

泪似空花千点落,鬓如硕果数根存。

肉飞不起真堪叹,江水为笼海作樊。

形式: 七言律诗 押[元]韵

翻译

听说黄沙一直延伸到五原边疆,我孤独一人向着南方行进。
壮丽山河蕴含无尽忧愁,使人骨髓都为之消磨,风雨冷酷,让旅人魂魄都断裂。
泪水如同空中的花朵纷纷落下,我的鬓发只剩下稀疏几根。
身体无法飞翔,真是令人感叹,江河仿佛成了笼子,大海成了束缚。

注释

黄沙:沙漠。
五原:古代地名,今内蒙古自治区的一部分。
飘零:孤独、漂泊。
南辕:南方的车马,比喻远行。
江山:山河。
销人骨:形容极度悲伤或痛苦。
风雨:自然环境,也象征人生的艰难困苦。
客魂:旅人的魂魄,指离家在外的人。
泪似空花:泪水像虚幻的花朵。
鬓如硕果:形容头发稀疏,只剩几根。
肉飞不起:形容身体衰弱无力。
真堪叹:实在令人感叹。
江水为笼:江河像囚笼一样。
海作樊:大海成为束缚。

鉴赏

这首诗描绘了一种悲凉的边塞景象,表达了诗人对国家命运和个人遭遇的深沉忧虑。黄沙与五原相连,给人以广阔而荒凉之感;飘零的身影向南,传递出一种流离失所的凄凉。江山之恨,如同霜雪一般,渗透着对过往美好时光的怀念,同时也包含了对现实无情的哀叹。泪如空花千点落,形象地表达了诗人内心的悲痛和无尽的思念;鬓发如硕果数根存,则是对青春易逝、时光不待人的感慨。

最后两句“肉飞不起真堪叹,江水为笗海作樊”则更深化了诗人对于个人命运与国家边疆安全的忧虑。肉飞不起,是对身处困境无力回天的无奈感叹;而江水如囚牢,海若禁锢,则是对外来侵袭和国内动荡局势的深切忧虑。

这首诗语言沉郁,意象丰富,情感真挚,是一篇充满了时代忧患和个人悲凉的边塞诗。

收录诗词(977)

文天祥(宋)

成就

不详

经历

又字宋瑞,自号文山。汉族,吉州庐陵(今江西吉安县)人,南宋末大臣,文学家,民族英雄。宝祐四年(1256年)进士,官到右丞相兼枢密使。被派往元军的军营中谈判,被扣留。后脱险经高邮嵇庄到泰县塘湾,由南通南归,坚持抗元。祥兴元年(1278年)兵败被张弘范俘虏,在狱中坚持斗争三年多,后在柴市从容就义。著有《过零丁洋》、《文山诗集》、《指南录》、《指南后录》、《正气歌》等作品

  • 字:履善
  • 籍贯:浮休道
  • 生卒年:1236.6.6-1283.1.9

相关古诗词

和中斋韵(其一)

功业飘零五丈原,如今局促傍谁辕。

俛首北去明妃泪,啼血南飞望帝魂。

骨肉凋残唯我在,形容变尽只声存。

洪流千古英雄恨,兰作行舟柳作樊。

形式: 七言律诗 押[元]韵

和友人

落落南冠过故都,近来我意亦忘吾。

骑来驿马身如寄,遣去家书字亦无。

景伯未囚先立后,嵇康纵死不为孤。

江南只有归来梦,休问田园芜不芜。

形式: 七言律诗 押[虞]韵

和朱松坡

学医未至大医王,笑杀年年折臂伤。

屏里江山如出色,亭皋松菊已成行。

细参不语禅三昧,静对无弦琴一张。

多谢岭头诗寄我,满园梅意弄春光。

形式: 七言律诗 押[阳]韵

和朱衡守约山韵

昔人一出正朋字,今我惭非行秘书。

人样相看愿元祐,诗章甚雅突黄初。

竞言汲戆犹须复,或谓颜愚亦可如。

把酒对花姑勿论,春行后长莫妨徐。

形式: 七言律诗 押[鱼]韵