送人(其一)

澹澹烟波南浦春,临流挥手易沾巾。

啼鹃不解留归客,岸柳偏能送去人。

形式: 七言绝句 押[真]韵

翻译

淡淡的水雾笼罩着春天的南浦,面对流水我挥动手帕,泪水容易沾湿衣襟。
悲啼的杜鹃不懂得挽留归乡的游子,而岸边的柳树却偏偏擅长送别行人。

注释

澹澹:形容水面微微波动。
烟波:雾气笼罩的水面。
南浦:泛指江南水边之地,常用来表示离别之地。
挥手:挥手告别。
沾巾:泪水沾湿手巾,表示悲伤或离别之情。
啼鹃:杜鹃鸟,叫声凄凉,常被用来象征离别。
归客:归乡的人。
岸柳:岸边的柳树,常用于表达离别场景。
去人:离开的人。

鉴赏

这首诗描绘的是春天南浦(水边的送别之地)的景色,淡淡的烟波增添了离别的愁绪。诗人站在河边,与即将离去的朋友挥手作别,不禁泪湿衣巾。诗中的啼鹃象征着离别的哀伤,它似乎不解人间的离别之苦,没有尽力挽留;而岸边的柳树则显得更为无情,它们随风摇曳,仿佛在主动送别行人远去。整首诗以景寓情,表达了诗人对友人的深深惜别之情和自然景物所引发的离别感慨。

收录诗词(1029)

释文珦(宋)

成就

不详

经历

不详

相关古诗词

送兄

龙井山中枫叶愁,古塘桥外送行舟。

明朝相忆在何处,孤雁叫霜人白头。

形式: 七言绝句 押[尤]韵

送禅上人归日本

今日送君归日东,便成永别恨难穷。

海邦万里波涛隔,不似青山有路通。

形式: 七言绝句 押[东]韵

送僧归浙东

旧隐青山下,归程白露前。

他时此相忆,懊恼浙江船。

形式: 五言绝句 押[先]韵

送僧归隐

道林身世一何閒,去似孤云不可攀。

若果怕人知隐迹,买山休买有名山。

形式: 七言绝句 押[删]韵