破斧

既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将。

既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。

既破我斧,又缺我銶。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之休。

形式: 四言诗

翻译

激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的方形斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,匡正四方之国平息了叛乱。可怜我们这些战后余生人,也是非常命大亏苍天有眼!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的齐刃凿也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,教化得四方之国秩序井然。可怜我们这些九死一生人,得苍天佑护结局多么良善!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的独头斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,四方之国边疆巩固又安全。可怜我们这些劫后余生人,也真是吉庆有余福禄无边!

注释

豳(bīn):古都邑名,在今陕西省彬县、旬邑县西南一带。
斧:斧头。
圆孔曰斧。
斨:斧的一种。
方孔曰斨。
四国:指殷、管、蔡、霍,即周公东征平定的四国。
或以为殷、东、徐、奄四国。
一说“四方之国。
皇:同“惶”,恐惧。
哀:可怜。
一说哀伤,一说借为爱。
我人:我们这些人。
斯:语气词,相当于“啊”。
孔:很、甚、极,程度副词。
将:大。
錡:凿子,一种兵器。
一说是古代的一种锯。
吪:感化,教化。
一说震惊貌。
嘉:善,美,好。
銶:即”锹“。
一说是独头斧。
遒:团结、安和之意。
一说是臣服。
休:美好,与”嘉“”将“意同。

鉴赏

这首诗出自《诗经》,是中国古代最早的一部诗歌集。这段文字实际上是一首四句为一组,共重复三次的诗歌,每次略有变化。这里我们可以将它分成三个部分来鉴赏。

在第一部分中,“既破我斧,又缺我斨”表达了工具损坏的困境。“周公东征,四国是皇”则描述了周公东征时的盛况和受到了四国的尊崇。最后“哀我人斯,亦孔之将”中,“哀我人斯”表现出诗人的悲伤情绪,而“亦孔之将”可能是在表达对周公或其他领导者的依赖和期待。

第二部分与第一部分在字词上有所变化,但整体意境相近。同样,第三部分也保持了这种结构和主题,只是用词稍有不同。在整个诗歌中,我们可以感受到诗人对于工具损坏的无奈,以及对伟大领导者东征时国力的展示与个人情感之间的矛盾和冲突。

通过这首诗,我们不仅能够体会到古代劳动者的艰辛生活,更能感受到历史变迁中个人命运与国家盛衰之间的微妙联系。

收录诗词(305)

诗经(先秦)

成就

不详

经历

不详

相关古诗词

伐柯

伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。

伐柯伐柯,其则不远。我觏之子,笾豆有践。

形式: 四言诗

九罭

九罭之鱼,鳟鲂。我觏之子,衮衣绣裳。

鸿飞遵渚,公归无所,於女信处。

鸿飞遵陆,公归不复,於女信宿。

是以有衮衣兮,无以我公归兮,无使我心悲兮。

形式: 四言诗

狼跋

狼跋其胡,载疐其尾。公孙硕肤,赤舄几几。

狼疐其尾,载跋其胡。公孙硕肤,德音不瑕?

形式: 四言诗

小雅.鹿鸣之什.鹿鸣

呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。

呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。

呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。

形式: 四言诗