喜韩樽相过

三月灞陵春已老,故人相逢耐醉倒。

瓮头春酒黄花脂,禄米只充沽酒资。

长安城中足年少,独共韩侯开口笑。

桃花点地红斑斑,有酒留君且莫还。

与君兄弟日携手,世上虚名好是闲。

形式: 古风

翻译

三月时分,灞陵的春天已近尾声,故友重逢,欢饮至醉意阑珊。
坛中的春酒如黄花般醇厚甘美,俸禄仅够用来购买酒资。
长安城中少年众多,唯有与韩侯相交,才能畅怀大笑。
桃花纷纷飘落,犹如点点红斑铺满地面,有酒在手,劝你暂且不要归去。
愿与你兄弟般每日携手共游,世间虚浮的名利,不过闲云浮云罢了。

注释

三月:农历三月。
灞陵:古地名,位于今陕西省西安市东郊,为汉文帝刘恒之陵墓所在地,此处代指该地区。
春已老:春天已接近尾声,即暮春时节。
故人:旧识、老朋友。
相逢:相遇、重逢。
耐醉倒:愿意、能够喝得大醉,形容欢饮至极。
瓮头:坛口,指坛子里的。
春酒:春季酿造的酒,通常口感醇厚。
黄花脂:形容酒色如黄花般鲜艳,质地如脂般醇厚。
禄米:官俸以米计算的部分,此处泛指俸禄、薪水。
只充:仅仅足够。
沽酒资:买酒的钱。
长安城:唐代都城,今陕西省西安市。
足年少:很多年轻人。
独共:唯独与。
韩侯:此处指诗人的友人,姓韩,地位尊贵或受诗人敬重。
开口笑:开怀大笑,形容心情愉悦,相处融洽。
桃花点地:桃花飘落于地面。
红斑斑:形容桃花落地后形成的红色斑驳景象。
有酒:手中有酒。
留君:挽留你,希望你留下。
且莫还:暂且不要回去。
与君:与你。
兄弟日携手:像兄弟一样每日携手同行。
世上虚名:指世间追求的虚浮名声。
好是闲:极其无用,如同闲云一般无意义。

鉴赏

这首诗描绘了春天的景象和酒逢知己的情谊。"三月灞陵春已老"一句,通过时间的流逝,表达了季节更迭带来的淡淡哀愁,同时也暗示着人生易逝。接下来的"故人相逢耐醉倒"则表现出与旧友重逢时的豪情和对美好时光的珍视,不愿醒来。

"瓮头春酒黄花脂"用鲜明的笔触描绘了春日里酒香四溢的场景,"禄米只充沽酒资"则透露出诗人不以物质富足为念,只愿以微薄之财换取酒水,以此来享受人生。

"长安城中足年少"一句,通过对比突显出诗人对于青春的珍惜和对待遇知音的重视。紧接着的"独共韩侯开口笑"则让我们感受到诗人与友人的那份真挚与欢愉。

"桃花点地红斑斑"用桃花比喻友情,生动而美丽,"有酒留君且莫还"则是对朋友的邀请,希望在这美好时光中多相聚些许时间。

最后两句"与君兄弟日携手,世上虚名好是闲"表达了诗人对于友情的重视和对尘世浮华的看破,不愿为那些无谓的名利所累。整首诗流露出一种超脱世俗、享受当下的生活态度,以及对美好时光和深厚友谊的珍视。

收录诗词(395)

岑参(唐)

成就

不详

经历

唐代边塞诗人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都

  • 籍贯:南阳
  • 生卒年:约715-770年

相关古诗词

敬酬杜华淇上见赠兼呈熊曜

杜侯实才子,盛名不可及。

祗曾效一官,今已年四十。

是君同时者,已有尚书郎。

怜君独未遇,淹泊在他乡。

我从京师来,到此喜相见。

共论穷途事,不觉泪满面。

忆昨癸未岁,吾兄自江东。

得君江湖诗,骨气凌谢公。

熊生尉淇上,开馆常待客。

喜我二人来,欢笑朝复夕。

县楼压春岸,戴胜鸣花枝。

吾徒在舟中,纵酒兼弹棋。

三月犹未还,寒愁满春草。

赖蒙瑶华赠,讽咏慰怀抱。

形式: 古风

登千福寺楚金禅师法华院多宝塔

多宝灭已久,莲华付吾师。

宝塔凌太空,忽如涌出时。

数年功不成,一志坚自持。

明主亲梦见,世人今始知。

千家献黄金,万匠磨琉璃。

既空泰山木,亦罄天府赀。

焚香如云屯,蟠盖珊珊垂。

悉窣神绕护,众魔不敢窥。

作礼睹灵境,焚香方證疑。

庶割区中缘,脱身恒在兹。

形式: 古风 押[支]韵

登北庭北楼呈幕中诸公

尝读西域传,汉家得轮台。

古塞千年空,阴山独崔嵬。

二庭近西海,六月秋风来。

日暮上北楼,杀气凝不开。

大荒无鸟飞,但见白龙堆。

旧国眇天末,归心日悠哉。

上将新破胡,西郊绝烟埃。

边城寂无事,抚剑空徘徊。

幸得趋幕中,托身厕群才。

早知安边计,未尽平生怀。

形式: 古风

登古邺城

下马登邺城,城空复何见。

东风吹野火,暮入飞云殿。

城隅南对望陵台,漳水东流不复回。

武帝宫中人去尽,年年春色为谁来。

形式: 古风