伯弜出示新题乐府四十章雄深雅健有长吉之风喜而有咏

伟哉吴人周伯弜,国风雅颂今再昌。

钧天洞庭不敢张,楚芈暗泣嗟穷湘。

庆祚三百多祯祥,呜呼四十乐府章。

春宵剪烛飞兰香,浩歌激烈声洋洋。

贞魂义血流精光,奸鬼妒魄诛幽荒。

土木闪怪踏雪僵,茫茫万窍塞鼓簧。

再洗律吕调宫商,金玉振耀齐铿锵。

一清一浊均阴阳,风霆变化始有常。

咏歌唐虞及商汤,矇瞽献纳皆赞襄。

煌煌天子朝明堂,永被金石无哀伤。

形式: 古风 押[阳]韵

翻译

伟大啊,吴地的周伯弜,国风和雅颂再次繁荣昌盛。
连天地间的音乐洞庭湖也不敢妄自尊大,楚地的芈姓之人暗中哭泣,感叹湘水的困厄。
庆祝的福祉有三百多吉祥之兆,哎,这是四十篇乐府诗章。
春天夜晚,蜡烛剪短,兰花香气飘飞,歌声激昂豪放。
正直的魂魄和义气的热血闪耀光芒,邪恶的灵魂被诛灭于幽深之地。
土木工程中出现奇异景象,踏雪前行的人们冻僵,万籁俱寂,只剩下鼓瑟之声。
再次洗净音律,调整宫商,金玉乐器发出响亮的共鸣。
阴阳调和,风雨变幻,自有其规律。
吟咏赞美唐虞和商汤的盛世,盲人也能献上赞歌,共同参与。
辉煌的天子在明堂朝会,他的功业永载史册,不会让人悲伤。

注释

伟哉:伟大的。
吴人:吴地的人。
周伯弜:人物名。
国风:古代诗歌的一种。
雅颂:古代祭祀乐歌。
再昌:再次兴盛。
钧天:古代神话中的天庭。
洞庭:湖名。
楚芈:楚国的芈姓。
穷湘:形容湘水的困境。
庆祚:庆祝福运。
祯祥:吉祥的征兆。
乐府章:乐府诗篇。
春宵:春天的夜晚。
剪烛:剪短蜡烛。
飞兰香:兰花香气飘散。
贞魂:正直的魂魄。
义血:义气的热血。
精光:光芒。
奸鬼:邪恶的灵魂。
幽荒:幽深的地方。
土木:建筑活动。
闪怪:奇异现象。
踏雪僵:踏雪行走的人冻僵。
律吕:古代音乐术语。
宫商:五声音阶。
金玉:比喻乐器。
一清一浊:阴阳调和。
风霆:风雨。
变化:变换。
有常:有规律。
唐虞:唐尧与虞舜。
商汤:商朝的开创者。
矇瞽:盲人。
赞襄:辅助。
煌煌:辉煌的。
天子:皇帝。
明堂:古代朝廷。
金石:历史文献。

鉴赏

这首诗是宋代僧人释永颐所作,标题为《伯弜出示新题乐府四十章》,诗人以赞叹的口吻,高度评价了名叫周伯弜的吴人创作的新乐府作品。诗中称颂其作品如国风雅颂般复兴,显示出深厚的文化底蕴和高雅的艺术风格,堪比唐代诗人李贺(长吉)的才情。

诗人提到“钧天洞庭不敢张”和“楚芈暗泣嗟穷湘”,暗示周伯弜的乐府篇章超越了传统的音乐境界,连天地自然也为之动容。接下来,诗中描述了乐府四十章带来的吉祥与繁荣,以及其激昂壮丽的旋律,仿佛春夜烛光中的兰香飘逸,歌声激荡。

“贞魂义血流精光”赞美了作品中蕴含的正直与英勇精神,而“奸鬼妒魄诛幽荒”则揭示了对邪恶的批判和对正义的维护。诗人进一步描绘了音乐的力量,如同土木间的怪异声响和冬日踏雪的坚韧,以及律吕宫商的再洗与调整,使得音乐更加和谐响亮。

最后,诗中将周伯弜的乐府与唐虞、商汤时代的盛世相提并论,赞扬其作品有助于开明君主的决策,成为不朽的金石之作,永远流传,无人哀伤。整首诗充满了对周伯弜艺术成就的敬仰和对其作品深远影响的赞誉。

收录诗词(116)

释永颐(宋)

成就

不详

经历

不详

相关古诗词

杉下聋僧

殿阴古杉高百尺,苍弁虬髯森淀漆。

林深化蝶粉光冷,威凤飘飖感仙实。

旁有聋僧唤不闻,嗫嗫枯吟如有失。

或时兀坐何堆豗,或时手把古书帙。

帙中明星不复记,案上吟篇已亡律。

居山六月不知暑,地凉艳草生幽苾。

茶灶泥崩古藓黏,石盆仰地莲花出。

山童昼睡靠其旁,裤如盘络不掩膝。

僧今老矣无别怀,时梦响潭清汩汩。

终当卜室居其偏,坐看蜿蜒舞清溢。

形式: 古风 押[质]韵

苧渎夜泊

吴城水冷秋风高,迎霜枫叶飘城壕。

吴侬射利如射虏,高帆大艑横江涛。

黄昏不顾风水恶,篙儿怒击何轻豪。

苧渎人家惯迎接,憧憧来往无停艘。

水上悬灯招夜泊,沙头认客相呼号。

人生富贵多不足,亦有稗贩当勤劳。

万斛高装谋重利,斗升未给浮轻舠。

吾生最爱鲁仲连,封侯不受海上逃。

轻世肆志甘贫贱,谁能富贵诎辱遭。

夜歌新诗喜达旦,起看征雁飞云皋。

形式: 古风 押[豪]韵

和韩涧泉韵题周晋仙山楹

不剪亦不斲,山楹在尘表。

石泉声淙淙,秀谷自围绕。

是中玄览人,未见今日了。

君固自无心,世亦不易晓。

梦奠何可攀,颓然泰山小。

当时岩壑人,百世何矫矫。

清吟振霞缨,日翳群阴悄。

形式: 古风 押[筱]韵

咏怀

落日重云下,哀哀闻子规。

荆玉化为土,湘泪摧空枝。

彼禽复何怨,岁岁号春时。

春风自无情,众芳日夜衰。

冉冉无终极,哀乐徒尔为。

睇彼川上流,浩荡无前期。

形式: 古风 押[支]韵