苦妇词

地远易骄崇,用刑匪精研。

哀哉苦妇身,夫死百殃缠。

草草催出门,衣堕发披肩。

独随军吏行,当夕余欲迁。

来时已厌生,到此自不全。

临江卧黄砂,二子死在边。

气哕不发声,背头血涓涓。

有时强为言,祗是尤青天。

稿蓐无一枝,冷气两悬悬。

穷荒夷教卑,骨肉病弃捐。

况非本族音,肌露谁为怜。

事痛感行宾,住得贪程船。

必当负严法,岂有胎孕篇。

游畋复释麛,羔兔尚免鹯。

何处摈逐深,一罪三见颠。

校尉勋望重,幕府才且贤。

兰裙间珠履,食玉处花筵。

但勿轻所暗,莫虑无人焉。

形式: 古风 押[先]韵

翻译

距离遥远容易滋生傲慢,刑法执行并不精细周密。
可悲啊,苦命的妇人,丈夫去世后,她遭受百般不幸。
匆忙中被赶出门,衣衫破烂,头发散乱披肩。
独自跟随军吏前行,夜晚又想迁移他乡。
当初离开时已厌倦生活,如今来到这里更是命运多舛。
躺在江边黄沙上,两个孩子死在边疆。
气息微弱无法出声,背后鲜血滴滴流淌。
有时勉强开口说话,只是责怪苍天不公。
家中草席没有栖身之处,寒冷刺骨无人关怀。
身处荒僻之地,亲人疾病被抛弃。
更何况不是本族语言,肌肤暴露无人怜惜。
痛苦之事触动了过客,只想尽快离去。
必定会受到严厉惩罚,哪里会有宽恕的可能。
狩猎时释放幼兽,连羔羊兔子也得以幸免。
被驱逐到何方深渊,一罪之过反复受难。
校尉功勋卓著威望高,幕府官员才智兼备。
华美的兰裙与珍珠鞋相伴,宴席上享用美玉佳肴。
但切勿轻视隐藏的困境,不必担心无人援助。

注释

地远:遥远的地方。
匪:不。
夫死:丈夫去世。
缠:围绕。
衣堕:衣衫破败。
披肩:散乱。
迁:迁移。
厌生:厌倦生活。
自不全:命运多舛。
血涓涓:鲜血流淌。
尤:责怪。
稿蓐:草席。
悬悬:孤苦无依。
穷荒:荒僻。
捐:抛弃。
肌露:肌肤暴露。
行宾:过客。
胎孕篇:宽恕的可能。
游畋:狩猎。
释麛:释放幼兽。
一罪三见颠:一罪之过反复受难。
勋望重:功勋卓著。
才且贤:才智兼备。
兰裙:华美的裙子。
珠履:珍珠鞋。
勿轻所暗:不要轻视困境。
无人焉:无人援助。

鉴赏

这首诗描绘了一位妇女因丈夫去世而遭受的种种不幸和痛苦。诗中通过对她的悲惨境况的描述,反映了当时社会对于寡妇的不公正待遇和她们的艰难处境。

“地远易骄崇,用刑匪精研”表明了她所面临的外界压力和不公正的法律制裁。哀哉,这位妇女的身世之悲,丈夫一去不复返,她便陷入了百般的灾难之中。

“草草催出门,衣堕发披肩”描绘了她被迫离开家园的凄凉景象。独自一人跟随军吏前行,到达目的地时,又遇到了新的不幸。她的生命力已经大不如前,即便是到了新的地方,也觉得自己无法再完整地生活下去。

“临江卧黄砂,二子死在边”表明了她不仅失去了丈夫,还有两个儿子也在战争中丧生。这位妇女的痛苦已到了极点,她的心如刀绞,哀伤得连声音都发不出来。她的背上流着血,心中的哀哉之情无以表达。

即便是强打起精神想要诉说些什么,也不过是在责问苍天的不公。这位妇女身处穷荒之地,没有一丝希望,她的身体和精神都已经病倒,遭到了世人的遗弃。她的哀伤之情,谁又能理解?

诗中还透露了她对自己的处境感到绝望,无论是住在贪官的船上还是被迫背负严苛的法律,都无法逃脱命运的打击。她曾经拥有的生活,如今只剩下幻影。即便是在自然界里,游猎和释放动物的场景,也让她感到自己如同羔羊般无处藏身。

“何处摈逐深,一罪三见颠”表达了她对命运的不满和无奈。她在官府的校尉面前遭受重压,幕府中的才俊之人也只顾着自己的贤能,对她的苦难视而不见。

最后几句“兰裙间珠履,食玉处花筵”描绘了她昔日的华美生活,而今非比往日,她对过去的记忆充满了无限的忧伤和悔恨。诗末的劝诫似乎是在提醒自己不要轻易地陷入绝望,也许在这茫茫人海中,还有不为人知的善良存在着。

收录诗词(78)

刘言史(唐)

成就

不详

经历

不详

相关古诗词

春过赵墟

下马邯郸陌头歇,寂寥崩隧临车辙。

古柏重生枝亦乾,馀燎见风幽燄灭。

白蒿微发紫槿新,行人感此复悲春。

形式: 古风

送婆罗门归本国

刹利王孙字迦摄,竹锥横写叱萝叶。

遥知汉地未有经,手牵白马绕天行。

龟兹碛西胡雪黑,大师冻死来不得。

地尽年深始到船,海里更行三十国。

行多耳断金环落,冉冉悠悠不停脚。

马死经留却去时,往来应尽一生期。

出漠独行人绝处,碛西天漏雨丝丝。

形式: 古风

桂江中题香顶台

岧岧香积凌空翠,天上名花落幽地。

老僧相对竟无言,山鸟却呼诸佛字。

形式: 七言绝句 押[寘]韵

偶题

迟日新妆游冶娘,盈盈綵艇白莲塘。

掬水远湿岸边郎,红绡缕中玉钏光。

形式: 古风 押[阳]韵