咏帘

南楚佳名旧,西都妙制稀。

风轻摇美璧,香细透明机。

翠羽翻罗幄,龙文压锦帷。

兰宫将桂殿,日用觉光辉。

形式: 五言律诗

翻译

南方楚地的美誉已久,京都的精妙制作更是罕见。
微风轻轻摇动如玉的美璧,香气细腻透明如同织机的丝线。
翠绿的羽毛在罗帐中翻飞,龙纹图案压过锦帷的华丽。
兰花宫殿与桂木殿堂相映生辉,日常使用中感受到无比的光彩。

注释

南楚:指南方楚地。
佳名:美好的名声。
旧:久远。
西都:京都。
妙制:精妙的制作。
风轻:微风轻柔。
美璧:美丽的玉璧。
香细:香气细腻。
透明:清晰可见。
机:比喻织机。
翠羽:翠绿色的鸟羽。
罗幄:罗帐。
龙文:龙纹图案。
锦帷:锦缎帷幕。
兰宫:兰花装饰的宫殿。
桂殿:桂木建造的宫殿。
日用:日常使用。
光辉:光彩照人。

鉴赏

这首诗描绘了一幅精美绝伦的室内装饰图景,通过对细节的精致刻画,展现了诗人对物质文化与审美情趣的深厚底蕴。

"南楚佳名旧"一句,点出了南方(楚地)久负盛名的珍贵物品,这里的“佳名”暗示了一种历史悠久且被广泛认可的高雅声誉。接着"西都妙制稀"则是在强调长安(西都)的精巧工艺,其稀有与珍奇并重。

"风轻摇美璧,香细透明机"两句,更是将室内装饰中的器物描绘得栩栩如生。这里的“美璧”可能指的是挂在窗棂或门侧的玉璎,它们随着微风轻轻摇曳,发出悦耳的声音;而“香细透明机”则是对室内香炉中飘散出的淡雅香气和精致工艺的描述。

"翠羽翻罗幄,龙文压锦帷"进一步渲染了室内装饰的豪华与神秘。翠羽可能指的是用鸟类羽毛装饰的窗幔,它们在光线下闪耀着绿色光泽,而“龙文”则是对精美织物上的龙纹图案的描绘,这些锦帷不仅装饰了空间,也彰显了主人的品味与地位。

最后,"兰宫将桂殿,日用觉光辉"一句,则是在描绘室内的一种清幽雅致。这里的“兰宫”、“桂殿”可能是对室内某些区域或器物的美称,它们在日光的照射下显得更加明亮与庄重。

整首诗通过对室内装饰的描写,不仅展现了当时高雅的生活品味,也透露出诗人对于美好事物的深切感受和细腻情怀。

收录诗词(157)

丁谓(宋)

成就

不详

经历

后更字公言。五代时迁居苏州。祖父丁守节,与范仲淹曾祖范梦龄同是吴越国中吴军节度使钱文奉(钱镠之孙)的幕僚,任节度推官,遂为长洲人。离京时,宋真宗特赐御诗七言四韵和五言十韵,“尤为盛事”。他同时兼任使持节苏州诸军事、苏州刺史、苏州管内观察处置堤堰桥道等使,又兼任知升州军州事。天禧初(1017),以吏部尚书复参知政事。不久,拜同中书门下平章事,兼任昭文馆大学士、监修国史、玉清昭应宫使、平章事兼太子少师。乾兴元年(1022),封为晋国公。显赫一时,贵震天下

  • 字:谓之
  • 籍贯:丁氏先祖是河北
  • 生卒年:966-1037

相关古诗词

鱼(其二)

江湖各相忘,鱼虾同一波,乐哉乐哉。

莫贪钓上饵,去□鼎中羹,戎哉戎哉。

形式: 古风

葭茁迎春早,山芮得地高。

堪书同细带,入咏似青袍。

弱力绵绵葛,微香蓼蓼莪。

王孙何处在,楚思遍江皋。

形式: 五言律诗

刷羽幽栖地,啼春上苑间。

金衣何睍睆,簧舌苦绵蛮。

百啭情无及,迁乔迥莫攀。

可怜求友意,出谷便关关。

形式: 五言律诗 押[删]韵

摇摇繁实弄秋光,曾伴青椑荐武皇。

玄圃云腴滋绀质,上林风驭猎清香。

寻芳尚忆琼为树,蠲渴因知玉有浆。

多少好枝谁最见,冒霜丹颊倚邻墙。

形式: 七言律诗 押[阳]韵