挽董帅干二首(其二)

向来相与处,欲说泪先滂。

笑席平交等,名鞭夙许长。

宦游成离索,归见及康强。

如今果何日,忍听歌些章。

形式: 古风 押[阳]韵

翻译

一直以来我们相处,想开口说话却先泪流满面。
在欢笑的宴席上,平等交往如同朋友,你的名声早就被期待长远。
在外做官的生活使我们分离,回家时希望能赶上你身体健康。
现在究竟何时,我才能忍受听见那些悲凉的歌曲。

注释

向来:一直以来。
相与:相互陪伴。
处:相处。
欲说:想要说。
泪先滂:眼泪先流下来。
笑席:欢笑的宴席。
平交:平等交往。
等:一样。
名鞭:名声如鞭。
夙许:早就期望。
宦游:在外做官。
离索:分离孤独。
归见:回家相见。
康强:身体健康。
果何日:究竟何时。
忍听:忍受听见。
歌些章:悲凉的歌曲。

鉴赏

这首诗是宋代诗人陈著为悼念友人董帅干而作,表达了深深的哀思和对相聚时光的怀念。首句"向来相与处"回忆了与董帅干往昔的交往,充满了深厚的友情。"欲说泪先滂"则写出诗人悲从中来,想到与朋友的生离死别,不禁涕泗横流。

"笑席平交等"描绘了他们平等相待、开怀畅笑的场景,展现了友情的真挚。"名鞭夙许长"暗指他们曾共度患难,互相扶持,友谊深厚。然而,"宦游成离索"揭示了因仕途奔波导致的分离,令人感慨万分。

"归见及康强"表达了诗人希望能在董帅干身体健康时重逢的愿望,然而这已成泡影,"如今果何日"流露出对未来的不确定和对亡友的深深思念。最后,"忍听歌些章"暗示了诗人听到悲歌,心中更加痛楚,难以承受。

整体来看,这首诗情感深沉,语言质朴,通过回忆和想象交织,表达了对逝去友人的深切怀念和对命运无常的感慨。

收录诗词(1350)

陈著(宋)

成就

不详

经历

(一二一四~一二九七),一字子微,晚年号嵩溪遗耄,寄籍奉化。理宗宝祐四年(一二五六)进士,调监饶州商税。景定元年(一二六○),为白鹭书院山长,知安福县

  • 字:谦之
  • 号:本堂
  • 籍贯:鄞县(今浙江宁波)

相关古诗词

挽董帅干二首(其一)

裔自杏林仙,清闲福最全。

独醒偏醉客,鳏宿似逃禅。

古貌尧民老,风流晋世贤。

应门付儿辈,花竹小壶天。

形式: 古风 押[先]韵

挽董监镇

宿善有君□,幽铭岂溢言。

何妨儒鹖弁,自可客龙门。

瑞竹松根见,丛编手泽存。

寿终无一憾,更是好儿孙。

形式: 五言律诗 押[元]韵

挽蒋质甫

谁能传耆旧,善誉在乡关。

教子籯金外,和家棣萼閒。

死心多佛悟,生世半诗閒。

逝矣夫何憾,逍遥玉女山。

形式: 五言律诗 押[删]韵

挽樊君修

忆昨会山中,危时苦话同。

老枝期共雪,乔木虑摧风。

弟有文铭竁,儿能礼送终。

九京无可憾,后死愧衰翁。

形式: 五言律诗 押[东]韵