子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。

子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。

衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。

裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。

形式: 四言诗

翻译

难忘你人物好丰采,你曾在巷中久等待,没跟你同走悔不该。
难忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,没和你同去悔不该。
锦缎衣服身上穿,外面罩着锦绣衫。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同回还。
外面罩着锦绣衫,锦缎衣服里面穿。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同归还。

注释

丰:丰满,标致,容颜美好貌。
俟:等候。
巷:里中道,即胡同。
予:我,此处当是指“我家”。
送:从行,送女出嫁。
致女曰送,亲迎曰逆。
昌:体魄健壮,棒。
堂:客厅,厅堂。
将:同行,或曰出嫁时的迎送。
锦:锦衣,翟衣。
褧:妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
裳:古代指遮蔽下体的衣裙。
叔、伯:此指男方来迎亲之人。
驾:驾车。
古时结婚有亲迎礼,男子驾车至女家,亲自迎接女子上车,一起回夫家。
行:往。
归:回。
一说指女子出嫁归于男子之家。

鉴赏

这是一首描绘夫妇相待之美好场景的古诗,通过对服饰和行动的细节描述,展现了两人间的情感交流与互相陪伴。开篇“子之丰兮,俟我乎巷兮”表达的是妻子在家中等候丈夫的温馨画面,而“悔予不送兮”则流露出丈夫对未能送别时的些许懊恼。诗中的“丰”字用来形容妻子的美好,既有外貌之美,也有内心之善。

接下来的“子之昌兮,俟我乎堂兮”继续描绘夫妇间相互等待的场景,“悔予不将兮”同样表达了对未能一同行走时的后悔。这两对句通过反复强调了夫妻之间的相互依赖与关心。

诗歌中的“衣锦褧衣,裳锦褧裳”和“裳锦褧裳,衣锦褧衣”则是对两人服饰的描写,这里的“锦”象征着高贵和华丽,而“褧”则意味着服饰的精美与整洁。这种细节上的描绘不仅展示了当时社会上层阶级的生活状态,也反映出夫妻间互相打扮以显得更美丽,共同出行或归来的和谐场景。

最后,“叔兮伯兮,驾予与行”、“裳锦褧裳,衣锦褧衣”、“叔兮伯兮,驾予与归”则是对两人一同外出的描写,这里的“叔兮伯兮”可能是夫妇间的亲昵称呼,“驾予与行”和“驾予与归”则表达了共同行动的意愿,以及在外出后再次共同返回家中的情景。

总体而言,这首诗通过对日常生活中细节的描绘,展现了一幅温馨和谐的家庭画面。

收录诗词(305)

诗经(先秦)

成就

不详

经历

不详

相关古诗词

东门之墠

东门之墠,茹藘在阪。其室则迩,其人甚远。

东门之栗,有践家室。岂不尔思?子不我即!

形式: 四言诗

风雨

风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷。

风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳。

风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。

形式: 四言诗

子衿

青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!

形式: 四言诗

扬之水

扬之水,不流束楚。终鲜兄弟,维予与女。无信人之言,人实诳女。

扬之水,不流束薪。终鲜兄弟,维予二人。无信人之言,人实不信。

形式: 四言诗