国风.邶风.柏舟

泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。

我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。

我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。

忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。

日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。

形式: 四言诗

翻译

不是想喝没好酒,姑且散心去邀游。柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。圆睁双眼难入睡,深深忧愁在心头。
我心并非青铜镜,不能一照都留影。也有长兄与小弟,不料兄弟难依凭。前去诉苦求安慰,竟遇发怒坏性情。
我心并非卵石圆,不能随便来滚转。我心并非草席软,不能任意来翻卷。雍容娴雅有威仪,不能荏弱被欺瞒。
忧愁重重难排除,小人恨我真可恶。碰到患难已很多,遭受凌辱更无数。静下心来仔细想,抚心拍胸猛醒悟。
白昼有日夜有月,为何明暗相交迭?不尽忧愁在心中,好似脏衣未洗洁。静下心来仔细想,不能奋起高飞越。

注释

泛:浮行,漂流,随水冲走。
流:中流,水中间。
耿耿:鲁诗作“炯炯”,指眼睛明亮;一说形容心中不安。
隐忧:深忧。
隐:痛。
微:非,不是。
鉴:铜镜。
茹:猜想。
据:依靠。
薄言:语助词。
愬:同“诉”,告诉。
棣棣:雍容娴雅貌;一说丰富盛多的样子。
选:假借为“柬”。
挑选,选择。
悄悄:忧貌。
愠:恼怒,怨恨。
觏:同“遘”,遭逢。
闵:痛,指患难。
寤:交互。
辟:通“擗”,捶胸。
摽:捶,打。
居、诸:语助词。
迭:更动。
微:指隐微无光。
浣:洗涤。

鉴赏

这首古诗描绘了一种深沉的忧虑和悲哀的情感。诗人通过对比自己与兄弟、朋友之间关系的差异,表达了内心的孤独无助。"汎彼柏舟,亦汎其流"一句,设定了整个诗篇的意境,似乎在水上漂泊,但却没有方向和归宿。

接着几句"耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。"诗人表达了自己的内心世界,他虽然也有兄弟,但却无法依靠,因为他的心情如同不透明的镜子,无法被理解和接纳。

在后面的几句中,诗人再次强调了自己内心的坚硬和不屈,不可转移、卷起或选择,如同威仪不可更改。忧虑之心也如同日夜交替,不断积累,难以消解。

"觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。日居月诸,胡迭而微。"这几句诗人感叹自己遭遇的困境和屈辱,不仅是外界的压力,更有内心的煎熬。

最后,诗人再次表达了自己的忧虑,如同浣洗衣物一般无法除去,而且这种忧虑也使他感到无力逃脱,无法奋飞。这首诗通过深沉的情感和细腻的情绪描写,展现了古代士人的心路历程。

收录诗词(305)

诗经(先秦)

成就

不详

经历

不详

相关古诗词

绿衣

绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已?

绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡?

绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮。

絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心。

形式: 四言诗

燕燕

燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。

燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。

燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。

仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。

形式: 四言诗

日月

日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。

日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。

日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。

日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。

形式: 四言诗

终风

终风且暴,顾我则笑。谑浪笑敖,中心是悼。

终风且霾,惠然肯来。莫往莫来,悠悠我思。

终风且曀,不日有曀。寤言不寐,愿言则嚏。

曀曀其阴,虺虺其雷。寤言不寐,愿言则怀。

形式: 四言诗