越溪女

会稽山上云,化作越溪人。

枉破吴王国,徒为西子身。

江边浣纱伴,黄金扼双腕。

倏忽不相期,思倾赵飞燕。

妾家基业薄,空有如花面。

嫁尽绿窗人,独自盘金线。

形式: 古风

翻译

会稽山上的云彩,幻化成了越溪的佳人。
无端破坏了吴国的王国,只为了西施的美貌身姿。
在江边洗衣的伙伴们,手腕上戴着闪耀的金镯。
忽然间无法如期相聚,那思念之情足以倾倒赵飞燕。
我家的基业浅薄,只剩下我如花的容颜。
目睹绿窗内的人都已出嫁,唯独我独自一人在织绣金线。

注释

会稽山:地名,位于今中国浙江省,古代越国的领地。
越溪:越国的一条溪流,传说中西施的故乡。
枉破:无谓地破坏。
吴王国:古国名,被越国所灭。
西子:西施,中国古代四大美女之一,越国人。
江边:指越溪或附近河流的岸边。
浣纱:洗涤纱布,常用来形容女子劳作之美。
黄金扼双腕:佩戴着黄金手镯,形容富贵或美丽。
倏忽:忽然,很快。
不相期:不能如约相见。
赵飞燕:汉代著名舞女,以其轻盈和美貌著称。
妾家:谦称自己的家庭。
基业薄:家道不兴,没有深厚的根基或财富。
绿窗人:指其他女子,通常指已经出嫁的女子。
盘金线:做刺绣等手工活,这里可能比喻等待出嫁的准备。

鉴赏

这首诗描绘了一位女子的悲凉命运,她在会稽山上化身为云,流落到越溪成为一名女子。她的存在与破坏吴王国有关,但这一切都只是为了她那西子般的美貌。江边洗涤丝线的场景中,她手腕佩戴黄金饰品,与伴侣共度时光。但转瞬间,相知的人却已不再期盼,那种思念之情,如同赵飞燕一般深沉。

诗中的女子家世背景浅薄,只剩下那如花般的面容。她的婚姻生活充满了离别,最终她只能独自一人盘旋着金线,表达了内心的孤寂与无奈。这首诗通过对越溪女悲剧命运的描绘,展现了古代女子在封建礼教下的悲惨处境和个人情感的挣扎。

收录诗词(42)

于濆(唐)

成就

不详

经历

自号逸诗,晚唐诗人,里居及生卒年均不详。咸通二年(681年)举进士及第,仕终泗州判官。濆患当时诗人拘束声律而入轻浮,故作古风三十篇,以矫弊俗,自号逸诗,有《诗集》、《新唐书艺文志》传于世

  • 字:子漪
  • 生卒年:约876年前后

相关古诗词

塞下曲

紫塞晓屯兵,黄沙披甲卧。

战鼓声未齐,乌鸢已相贺。

燕然山上云,半是离乡魂。

卫霍待富贵,岂能无乾坤。

形式: 古风

感怀

采薇易为山,何必登首阳。

濯缨易为水,何必泛沧浪。

贵崇已难慕,谄笑何所长。

东堂桂欲空,犹有收萤光。

形式: 古风 押[阳]韵

鼓吹曲辞.巫山高

何山无朝云,彼云亦悠扬。

何山无暮雨,彼雨亦苍茫。

宋玉恃才者,凭云构高唐。

自重文赋名,荒淫归楚襄。

峨峨十二峰,永作妖鬼乡。

形式: 乐府曲辞 押[阳]韵

横吹曲辞.陇头水

借问陇头水,终年恨何事。

深疑呜咽声,中有征人泪。

昨日上山下,达曙不能寐。何处接长波?

东流入清渭。

形式: 乐府曲辞