武关西逢配流吐蕃

嗟尔戎人莫惨然,湖南地近保生全。

我今罪重无归望,直去长安路八千。

形式: 七言绝句 押[先]韵

翻译

感叹你们这些军人啊,不要过于悲伤,湖南地理位置靠近,能保全生命。
如今我的罪孽深重,已经没有回家的希望,只能直奔长安,路程长达八千里。

注释

嗟尔:感叹你们。
戎人:军人。
莫惨然:不要过于悲伤。
湖南:指湖南地区。
地近:地理位置靠近。
保生全:保全生命。
罪重:罪孽深重。
无归望:没有回家的希望。
直去:直奔。
长安:古代中国的首都,这里指朝廷。
路八千:路程长达八千里。

鉴赏

这首诗是唐代文学家韩愈的作品,名为《左迁至蓝關示姪家書》中的四句。诗中表达了诗人因政治原因被贬官流放的无奈与哀伤之情。

"嗟尔戎人莫惨然"一句,作者劝慰那些跟随自己南下的军人们不要过于悲观。"湖南地近保生全"表达了对湖南地区较为安全的期望,希望能够在那里保全性命。

“我今罪重无归望”展现了诗人深切的自责和绝望,他感到自己的错误重大,没有回头的余地。最后一句“直去长安路八千”,则是表达他即将踏上前往长安(唐朝都城,今天的西安)的漫长旅途,这段路程远达八千里,象征着诗人内心的孤独与无尽的旅程。

整首诗通过对比和反衬,展现了诗人被贬官后内心的痛苦与彷徨,以及对未来的不确定感。同时,这也体现了韩愈作为唐代重要文学家的深沉情感和高超的艺术表现力。

收录诗词(424)

韩愈(唐)

成就

不详

经历

唐代文学家、哲学家、思想家,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物

  • 籍贯:河阳(今河南省焦作孟州市)
  • 生卒年:768~824

相关古诗词

青青水中蒲三首(其一)

青青水中蒲,下有一双鱼。

君今上陇去,我在与谁居?

青青水中蒲,长在水中居。

寄语浮萍草,相随我不如。

形式: 五言绝句 押[鱼]韵

青青水中蒲三首(其二)

青青水中蒲,长在水中居。

寄语浮萍草,相随我不如。

形式: 五言绝句 押[鱼]韵

青青水中蒲三首(其三)

青青水中蒲,叶短不出水。

妇人不下堂,行子在万里。

形式: 五言绝句 押[纸]韵

将至韶州先寄张端公使君借图经

曲江山水闻来久,恐不知名访倍难。

愿借图经将入界,每逢佳处便开看。

形式: 七言绝句 押[寒]韵