促织

促织甚微细,哀音何动人。

草根吟不稳,床下夜相亲。

久客得无泪,放妻难及晨。

悲丝与急管,感激异天真。

形式: 五言律诗 押[真]韵

翻译

蟋蟀的叫声十分微细,那哀婉的声音多么动人!
它在寒冷的野外草丛间叫得不畅,移到床下来叫,仿佛与我的心情相同。
唉,久客他乡的我怎能不闻声而泪下?被遗弃的妇女或寡妇也在半夜里难以稳睡到天明。
想那哀切的丝乐和激昂的管乐,也不如这天真的声音如此感人。

注释

促织:又叫蟋蟀,今甘肃天水一带俗称“黑羊”。
哀音:哀婉的声音。
稳:安。
亲:近。
得:能够。
放妻:被遗弃的妇女或寡妇。
丝:弦乐器。
管:管乐器。
感激:感动,激发。
天真:这里指促织没有受礼俗影响自然真切的呜声。

鉴赏

这首诗描绘了一位丈夫对远方妻子的思念之情。开篇“促织甚微细,哀音何动人”写出了织布机器的节奏和妻子哀伤的情声,这两者交织在一起,表达了丈夫心中的不忍和悲痛。接着“草根吟不稳,床下夜相亲”则透露出远方游子的孤独与对妻子的思念之情,他们即便是在艰苦的环境中,也会在夜深人静时刻怀念彼此。

诗的后半部分“久客得无泪,放妻难及晨”表现了丈夫长时间客居在外,对妻子的思念已成常态,甚至连眼泪都流不出来,而每次与妻子分别,都会在清晨时分难以忘怀。最后,“悲丝与急管,感激异天真”则是将心中的哀伤比喻为琴瑟之声,与自然界的和鸣相呼应,表达了对远方妻子的深情厚谊。

这首诗通过对织布、草根吟唱、床下夜话等生动细节的描绘,以及对泪水与晨光的运用,展现了诗人杜甫在唐代那种特有的沉郁顿挫的情感和深邃的意境。

收录诗词(1462)

杜甫(唐)

成就

不详

经历

自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,唐代伟大的现实主义诗人,被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有草堂纪念

  • 字:子美
  • 籍贯:河南府巩县(今河南省巩义市)
  • 生卒年:712-770

相关古诗词

南邻

锦里先生乌角巾,园收芋栗未全贫。

惯看宾客儿童喜,得食阶除鸟雀驯。

秋水才深四五尺,野航恰受两三人。

白沙翠竹江村暮,相对柴门月色新。

形式: 七言律诗 押[真]韵

南征

春岸桃花水,云帆枫树林。

偷生长避地,适远更沾襟。

老病南征日,君恩北望心。

百年歌自苦,未见有知音。

形式: 五言律诗 押[侵]韵

南楚

南楚青春异,暄寒早早分。

无名江上草,随意岭头云。

正月蜂相见,非时鸟共闻。

杖藜妨跃马,不是故离群。

形式: 五言律诗 押[文]韵

城上

草满巴西绿,空城白日长。

风吹花片片,春动水茫茫。

八骏随天子,群臣从武皇。

遥闻出巡守,早晚遍遐荒。

形式: 五言律诗 押[阳]韵