古诗十九首(其五)

西北有高楼,上与浮云齐。

交疏结绮窗,阿阁三重阶。

上有弦歌声,音响一何悲!

谁能为此曲,无乃杞梁妻。

清商随风发,中曲正徘徊。

一弹再三叹,慷慨有余哀。

不惜歌者苦,但伤知音稀。

愿为双鸿鹄,奋翅起高飞。

形式: 古风

翻译

那西北方有一座高楼矗立眼前,堂皇高耸恰似与浮云齐高。
高楼镂著花纹的木条,交错成绮文的窗格,四周是高翘的阁檐,阶梯有层叠三重。
楼上飘下了弦歌之声,这声音是多么的让人悲伤啊!
谁能弹此曲,是那悲夫为齐君战死,悲恸而“抗声长哭”竟使杞之都城为之倾颓的女子。
商声清切而悲伤,随风飘发多凄凉!这悲弦奏到“中曲”,便渐渐舒徐迟荡回旋。
那琴韵和“叹”息声中,抚琴堕泪的佳人慷慨哀痛的声息不已。
不叹惜铮铮琴声倾诉声里的痛苦,更悲痛的是对那知音人儿的深情呼唤。
愿我们化作心心相印的鸿鹄,从此结伴高飞,去遨游那无限广阔的蓝天白云里!

注释

疏:镂刻。
绮:有花纹的丝织物。
这句是说刻镂交错成雕花格子的窗。
阿阁:四面有曲檐的楼阁。
无乃:是“莫非”、“大概”的意思。
杞梁妻:杞梁妻的故事,最早见于《左传·襄公二十三年》,后来许多书都有记载。
清商:乐曲名,声情悲怨。
清商曲音清越,宜于表现哀怨的情绪。
中曲:乐曲的中段。
徘徊:指乐曲旋律回环往复。
慷慨:感慨、悲叹的意思。
《说文》:“壮士不得志于心也。

惜:痛。
 知音:识曲的人,借指知心的人。
鸿鹄:据朱骏声《说文通训定声》说:“凡鸿鹄连文者即鹄。
”鹄,就是“天鹅”。
一作“鸣鹤”。
高飞:远飞。
这二句是说愿我们像一双鸿鹄,展翅高飞,自由翱翔。

鉴赏

这首诗描绘了一幅高楼与浮云齐处的画面,通过对高楼窗棂、楼梯的细节描述,营造出一种超脱尘世的意境。弦歌之声从高楼传来,充满了悲凉的情感。这不仅是对音乐本身的赞美,更是诗人对于能够理解这曲中深情的人的渴望。在当时,这种能够共鸣的心灵是多么稀少和珍贵。

诗中的“愿为双鸿鹄,奋翅起高飞”表达了诗人对于自由和超脱世俗羁绊的向往。这也许是对知识分子精神状态的一种写照,他们常有着超越现实世界的心志,而这种心志在当时社会环境中却难以找到真正的理解者。

整首诗通过对高楼、云海和弦歌的描绘,以及对于知音稀少的感慨,展现了古人特有的审美情趣和深沉的情感世界。

收录诗词(974)

无名氏(魏晋)

成就

不详

经历

不详

相关古诗词

古诗十九首(其十八)

客从远方来,遗我一端绮。

相去万余里,故人心尚尔。

文采双鸳鸯,裁为合欢被。

著以长相思,缘以结不解。

以胶投漆中,谁能别离此?

形式: 古风

古诗十九首(其九)

庭中有奇树,绿叶发华滋。

攀条折其荣,将以遗所思。

馨香盈怀袖,路远莫致之。

此物何足贵?但感别经时。

形式: 古风 押[支]韵

古诗十九首(其十五)

生年不满百,常怀千岁忧。

昼短苦夜长,何不秉烛游!

为乐当及时,何能待来兹?

愚者爱惜费,但为后世嗤。

仙人王子乔,难可与等期。

形式: 古风

古诗十九首(其十六)

凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲。

凉风率已厉,游子寒无衣。

锦衾遗洛浦,同袍与我违。

独宿累长夜,梦想见容辉。

良人惟古欢,枉驾惠前绥。

愿得常巧笑,携手同车归。

既来不须臾,又不处重闱。

亮无晨风翼,焉能凌风飞。

眄睐以适意,引领遥相睎。

徙倚怀感伤,垂涕沾双扉。

形式: 古风