子从军

男作乡中丁,女作乡男妇。

南村与北里,日日见父母。

岂似从军儿,一去便白首。

何当铸剑戟,尽得丁男力。

形式: 古风

翻译

男子成为乡村壮丁,女子成为乡村壮丁的妻子。
无论南方村落还是北方里巷,每日都能见到自己的父母。
怎能像那些参军远行的人,一旦离开家头发就变白了。
何时才能停止铸造兵器,让所有的壮年男子都能致力于和平生活。

注释

男:指成年男子。
乡中丁:乡村中的壮年男子,指达到服劳役或兵役年龄的男子。
女:指成年女子。
乡男妇:乡村壮年男子的妻子。
南村:南方的村庄。
北里:北方的里巷,泛指家乡。
日日:每天。
父母:父亲和母亲。
岂似:怎么像。
从军儿:参军的年轻人。
一去:一旦离开。
白首:头发变白,比喻年老或时间久远。
何当:何时才能。
铸:铸造。
剑戟:泛指武器,剑为双刃长兵器,戟为兼有刺击、勾啄功能的兵器。
尽得:全部得到,充分利用。
丁男力:壮年男子的劳动力。

鉴赏

这是一首表达对家庭思念和渴望平凡生活的诗歌。开头两句“男作乡中丁,女作乡男妇”描绘了一幅普通百姓安居乐业的画面,通过“南村与北里,日日见父母”表达了对家庭温暖生活的向往。诗人通过这种平淡的场景,与军旅生活形成鲜明对比,表达了对战争生活的不适和对亲情的渴望。

中间两句“岂似从军儿,一去便白首”抒写了战士离家出征后,长时间无法见到父母,即使年轻时出发,转眼间就白发满头,这种强烈的情感对比,使得平凡的乡里生活显得格外珍贵。

结尾两句“何当铸剑戟,尽得丁男力”则表达了诗人希望能够将自己的力量贡献给国家,但同时也渴望能够结束战争,回到普通百姓的平静生活中去。整首诗通过对比和反复,强烈地表达了诗人对于家庭、和平生活的深切怀念,以及对战争的厌倦情绪。

收录诗词(42)

于濆(唐)

成就

不详

经历

自号逸诗,晚唐诗人,里居及生卒年均不详。咸通二年(681年)举进士及第,仕终泗州判官。濆患当时诗人拘束声律而入轻浮,故作古风三十篇,以矫弊俗,自号逸诗,有《诗集》、《新唐书艺文志》传于世

  • 字:子漪
  • 生卒年:约876年前后

相关古诗词

山村叟

古凿岩居人,一廛称有产。

虽沾巾覆形,不及贵门犬。

驱牛耕白石,课女经黄茧。

岁暮霜霰浓,画楼人饱煖。

形式: 古风

山村晓思

开门省禾黍,邻翁水头住。

今朝南涧波,昨夜西川雨。

牧童披短蓑,腰笛期烟渚。

不问水边人,骑牛傍山去。

形式: 古风

马嵬驿

常经马嵬驿,见说坡前客。

一从屠贵妃,生女愁倾国。

是日芙蓉花,不如秋草色。

当时嫁匹夫,不妨得头白。

形式: 古风

长城

秦皇岂无德,蒙氏非不武。

岂将版筑功,万里遮胡虏。

团沙世所难,作垒明知苦。

死者倍堪伤,僵尸犹抱杵。

十年居上郡,四海谁为主。

纵使骨为尘,冤名不入土。

形式: 古风