翻译系统注释并翻译了《陈总领挽诗(其三)》这首诗词
2025-05-01 22:16:07

闻诏弹冠日,颓然秃鬓翁。
接到圣旨那天,我这白发老翁神情疲惫。
闻诏:接到圣旨。颓然:疲惫的样子。秃鬓翁:白发老翁。

当肩百钧重,卷袂两拳空。
肩负重任如同千钧,但两手空空无法施展。
当肩:肩负。百钧:极重的重量,比喻重任。卷袂:卷起衣袖,表示准备行动。

既上供军最,方修给饟功。
我已经尽力完成军队供应,正忙于筹备粮草之事。
供军最:军队的供应任务。修给饟功:筹备和提供军需物资。

大钧那可问,曾不慭留公。
命运的大轮怎能询问,连片刻的停留也不肯给予我。
大钧:命运或自然之力。慭留:怜悯或停留。公:指诗人自己。

翻译系统注释并翻译了《陈寺丞挽诗(其一)》这首诗词
2025-05-01 22:15:08

人物晨星似,如公正献家。
人物如同晨星般明亮,如同公正无私地奉献于家族。
人物:比喻有德行的人。晨星:比喻人的高尚品质。公正:形容人品正直无私。献家:奉献给家族。

皂囊真相业,黄卷旧生涯。
黑色的包裹象征着真实的职业,黄色的书籍记录着过去的生活。
皂囊:黑色的袋子,常指书信或官府文书。真相业:真实的事业,可能指官职或学问。黄卷:泛指古籍,黄色的书卷。旧生涯:过去的生涯,指过去的经历。

胡不慭遗老,而兴大耋嗟。
为何不留恋年迈的老者,反而兴起对长寿者的哀叹。
慭遗老:留恋老者,指尊重和怀念长者。大耋:指八九十岁的老人。嗟:叹息。

天高那可问,泪眼为麻查。
天空如此高远,无法询问答案,只有泪眼模糊的视线。
天高:形容天空高远,难以触及。那可问:怎能询问,表示无奈。泪眼:因悲伤而流泪的眼睛。麻查:模糊不清,形容视线模糊。

翻译系统注释并翻译了《陈寺丞挽诗(其三)》这首诗词
2025-05-01 22:13:48

有子知乎否,苍生命益危。
你可知道吗,生命如此脆弱。
知乎:知道。苍生:百姓, 生民。益危:更加危险。

共伤周赫赫,谁叫庙嘻嘻。
共同哀叹显赫的周朝,为何庙宇中却笑声连连。
周赫赫:指周朝的显赫。庙嘻嘻:庙宇中的笑声,暗指社会矛盾。

随处皆螗斧,何方不茧丝。
到处都是危机四伏,何处没有纷争如蚕丝般缠绕。
螗斧:比喻小人物的反抗或危机。茧丝:比喻纷争和困扰。

斯人今已矣,抚事转伤悲。
这个人已经不在了,面对世事只能更感悲伤。
斯人:此人, 指前文提到的人。抚事:面对世事。转伤悲:更加感到悲伤。

皎日中天万国明,恢恢贤路庆端平。
明亮的太阳高悬在天空,象征着万国的光明,宽广的贤能之路因公正和平而欢庆。
皎日:明亮的太阳。中天:高悬天空。恢恢:宽广。贤路:贤能之路。端平:公正和平。

月正元日下书诏,二十六人登姓名。
在正月初一的明亮月光下,皇帝颁布诏书,宣布了二十六人的名字。
月正元日:正月初一的月夜。书诏:颁布诏书。二十六人:二十六个人。登姓名:被提名。

西泽射陈狸首节,东廉歌奏鹿鸣声。
西泽的箭术犹如猎杀狐狸,东廉的歌声如同鹿鸣,皆显才德。
西泽:比喻有才华的人。射陈狸首节:比喻箭术高超。东廉:比喻有才艺的人。歌奏鹿鸣声:歌声悠扬如鹿鸣。

谬侯何幸身为驾,要示周行玉女成。
谬侯何其有幸,能成为引领者,如同驾车之人,要展示出周全的行为,以玉女般的完美形象示人。
谬侯:比喻地位重要的人。身为驾:引领者。玉女成:完美的形象。

天地中间着此身,合将位育入经纶。
我身处这天地之间,应当将个人命运融入国家大计。
位育:指个人在社会中的地位和培养。经纶:比喻治理国家或筹划大事。

阴阳固自生成我,爵禄安能富贵人。
阴阳法则自然塑造了我,官位和财富怎能只为富贵之人。
爵禄:古代官职和俸禄,这里指世俗的富贵。

利欲当权心退舍,诐淫得路俗迷津。
面对利益诱惑,应保持清醒,不走邪路,以免众人迷失方向。
诐淫:偏激放纵的行为。

诸君自此腾骧去,愿以先知觉此民。
希望你们能借此启示,奋发向前,以智慧引导民众。
腾骧:形容奋发有为,向上发展。先知:指有远见的人,能预见未来。

翻译系统注释并翻译了《杨隆庆挽诗》这首诗词
2025-05-01 22:10:51

夜雨撼雍渠,春风载毕逋。
深夜的雨声敲击着雍渠河,春风中承载着毕逋的身影。
夜雨:深夜的雨。撼:敲击。雍渠:地名,可能指代某条河流。春风:春天的风。毕逋:人物名字,可能是诗人所敬仰的人。

畏途摇短梦,壮志束长湖。
艰难的旅途摇动了他的短暂梦境,壮志如同被束缚在广阔的湖面。
畏途:艰难的旅途。短梦:短暂的梦境。壮志:宏伟的志向。长湖:广阔的湖面。

如此奇男子,终于朝大夫。
这样奇特的人物,最终成为朝廷的大夫。
奇男子:奇特的人物。朝大夫:朝廷的大夫。

鲜原千字诔,赖有少公苏。
他的丰功伟绩如千字诔文般鲜亮,幸亏还有少公苏这样的贤人赞颂。
鲜原:显赫的功绩。千字诔:长篇悼念或赞美诗。赖:幸亏。少公苏:少公苏,可能是历史上的人物,此处用来赞扬。

翻译系统注释并翻译了《杨修撰挽诗(其三)》这首诗词
2025-05-01 22:10:09

玉树擎双干,灵椿老一株。
玉树般的双干挺立,一株古老的灵椿
玉树:形容树木高大且姿态优美。灵椿:古树名,长寿的象征。

林泉閒富贵,屋漏静功夫。
在山林泉石间享受清闲的富贵,屋檐下静心修炼
林泉:山林泉水,指自然环境。屋漏:屋檐,这里暗指居所。

靖节自为传,耆英还有图。
陶渊明的高洁自成传记,年长的英杰仍有画像留存
靖节:陶渊明的字,以其清贫节俭著称。耆英:年高德劭的人。

碑材徒镇石,此墓不须谀。
墓碑虽是石材,但此墓无需溢美之词
碑材:用来刻碑的石材。谀:过分赞美或奉承。

翻译系统注释并翻译了《杨修撰挽诗(其一)》这首诗词
2025-05-01 22:09:55

早辞天子诏,晚挂大夫车。
清晨告别皇帝的诏命,傍晚挂起大夫的官车。
早辞:清晨告别。天子诏:皇帝的命令。晚挂:傍晚挂起。大夫车:大夫的官车。

文雅三朝旧,风流二祖馀。
他的才情源自三代的文雅传统,风流气质承继两代先祖的遗风。
文雅三朝旧:三代以来的文雅传统。风流二祖馀:两代先祖遗留的风流气质。

眼前甲乙石,胸次丙丁书。
眼前的石头上刻着甲乙等级,胸中藏着丙丁学问。
甲乙石:刻有甲乙等级的石头。丙丁书:指学问或知识。

自古谁无死,前休得似渠。
自古以来谁能不死,但过去的先贤不能像他这般结局。
自古谁无死:自古以来,人终有一死。前休得似渠:过去的先贤们不应有这样的结局。

翻译系统注释并翻译了《杨经母范氏挽诗》这首诗词
2025-05-01 22:07:40

大父生逢世,严君死守城。
祖父生于乱世,父亲坚守城池。
大父:祖父。世:乱世。严君:父亲。死守:坚守。

尊章全急义,娣姒得贤名。
母亲深明大义,姐妹们也赢得贤良之名。
尊章:母亲。娣姒:姐妹。贤名:贤良之名。

夫子行无玷,男儿学有成。
夫子品行无暇,儿子学业有成。
夫子:指有学问的人,这里可能特指父亲。玷:瑕疵。男儿:儿子。

典刑今已矣,风雨送红旌。
典范如今已逝,风雨中飘扬着红色旗帜。
典刑:典范,榜样。红旌:红色旗帜。

翻译系统注释并翻译了《杨尚书生日(其二)》这首诗词
2025-05-01 22:06:52

三边头绪正相寻,云气模糊尚积阴。
三方线索正在寻找中,云雾缭绕还带着阴霾。
头绪:线索。相寻:寻找。云气:云雾。模糊:缭绕。积阴:阴霾。

已喜龙荒通汉使,更须帝梦起商霖。
已感到边疆与汉朝有了使者往来,更期待帝王的梦能带来丰沛的雨露。
龙荒:边疆。汉使:汉朝使者。帝梦:帝王的梦。商霖:比喻恩泽或丰收之雨。

功名本自于人薄,家国相关此念深。
功名原本就薄于人事,但关心国家的思绪却深沉无比。
功名:功业名声。人薄:薄于人事,难以轻易实现。家国:国家。此念:这种思绪。

共指岷峨祝公寿,鬓华未听晓霜侵。
共同祝愿您长寿,鬓发还未被早晨的霜雪侵染。
公寿:您的寿辰。鬓华:鬓发。晓霜:早晨的霜雪。