翻译系统注释并翻译了《送吴石赴举》这首诗词
2025-05-02 14:22:44

吴生重赴举,轻别重伤心。
吴姓书生再次参加科举,告别时心情沉重无比。
吴生:指吴姓的书生。重赴举:再次参加科举考试。轻别:轻易地告别。重伤心:内心非常痛苦。

贫友欲沽酒,豪家不典琴。
贫困的朋友想买酒庆祝,但豪族人家不愿典当乐器以助兴。
贫友:贫穷的朋友。沽酒:买酒。豪家:富贵人家。不典琴:不愿典当乐器。

溪僧来会送,国士到争寻。
溪边的僧人前来相送,才德出众的人也纷纷寻找他的踪迹。
溪僧:住在溪边的僧人。会送:前来相送。国士:有才德的人。争寻:纷纷寻找。

预想登科后,无因访竹林。
他预想考中之后,却无法再像竹林七贤那样聚会畅谈。
登科后:科举及第后。无因:没有机会。竹林:竹林七贤,指志同道合的朋友群体。

翻译系统注释并翻译了《送县宰王希之阙下》这首诗词
2025-05-02 14:20:53

到任预忧替,替归贫类初。
上任之初就忧虑被替换,替换之后贫穷如当初。
预忧:预先担忧。替:被替换。贫类初:贫穷如最初。

离情似芳草,远道逐征车。
离别之情如同茂盛的芳草,随着远行的车辆延伸。
离情:离别之情。似:如同。芳草:茂盛的草。远道:远方的道路。

遗爱偏留记,行装祇担书。
遗留的爱意特别被人记住,行囊中只有书籍陪伴。
遗爱:遗留的爱意。偏留记:特别被人记住。行装:行囊。祇担书:只有书籍。

将来好官职,愿载此间除。
期待未来的官职更好,希望能在任期内清除贫困。
将来:未来。好官职:更好的官职。愿载:希望承载。此间除:任期内清除。

翻译系统注释并翻译了《送孙磻西游》这首诗词
2025-05-02 14:18:34

贫居胜富贵,况复是贫游。
贫困的生活比富贵更有价值,更何况我是在贫困中游历。
贫居:贫穷的生活。胜:超过,胜过。富贵:富有和显赫的地位。况复:更何况。贫游:在贫困中旅行。

前路谁青眼,高堂母白头。
前方的路上谁能赏识我,家中年迈的母亲已满头白发。
谁:疑问词,指代某人。青眼:欣赏,看重。高堂:尊称父母,尤指母亲。母白头:母亲的头发已经变白。

秦山晴望好,陇水夜听愁。
在晴朗的日子遥望秦岭风光美好,夜晚倾听陇水声却让我心生愁绪。
秦山:泛指远处的山脉,可能指秦岭。晴望:晴天远望。好:美好。陇水:古代地名,今甘肃省一带的河流。夜听:夜晚倾听。愁:忧愁。

早作归宁计,逢欢莫滞留。
早点计划回家看望母亲,遇到欢乐也不要停留过久。
早作:尽早做。归宁:女子出嫁后回娘家探望。计:计划。逢欢:遇到欢乐。滞留:停留。

翻译系统注释并翻译了《送孙推官之阙下》这首诗词
2025-05-02 14:17:25

此去知君免叹嗟,荐章先已到京华。
这次离去,知道你无需再叹息,推荐信早已送到京城。
叹嗟:叹息,感慨。荐章:推荐信,古代官员选拔时的文书。

宾筵沉滞才虽久,仙省遨游路不赊。
虽然在宾客宴席上才华被暂时搁置,但在仙境般的官署中游历,道路不再遥远。
沉滞:停滞,不顺利。仙省:指朝廷或官署,这里形容官场如仙境。

绿映酒旗村店柳,红迎诗笔御园花。
绿色的柳树映衬着酒旗飘扬的乡村小店,红色的花朵欢迎你在御花园中挥毫泼墨。

几多祖席棠郊外,马上回看日已斜。
在多少次祖辈的送别宴会后,骑马远行,回头一看,太阳已经西斜。
祖席:祖先或前辈的饯行宴会。马上:骑在马上。日已斜:形容时间已晚,太阳落山。

翻译系统注释并翻译了《送孙状元监丞赴阙》这首诗词
2025-05-02 14:14:53

诏命虽殊异,行装亦等闲。
尽管命令各不相同,但行装却普通平常。
诏命:皇帝的命令。殊异:不同寻常。行装:行李。等闲:平常。

蓬壶如得路,藜杖似归山。
如果能踏上仙境之路,手握藜杖仿佛回归山川之间。
蓬壶:传说中的仙人住所,比喻仙境。得路:找到出路或实现愿望。藜杖:用藜草制作的手杖,象征简朴生活。

赴约过嵩岭,辞家到竹关。
我前往约定之地嵩山岭,离开家乡来到竹关。
赴约:应约而行。嵩岭:嵩山。竹关:竹制的关隘,可能指地名。

从兹位清峻,野客转难攀。
从此地位高洁严峻,野外的隐士更难以接近。
位清峻:地位清高且严肃。野客:野外的隐士。难攀:难以接近。

2025-05-02 14:14:07

天上书先梦里传,到施仁政减春寒。
在梦境中接收到天上传来的信息,实施仁政以缓解春天的寒冷。
天上:指上天或者超自然的信息。仁政:施行仁爱的政策。春寒:春天的寒冷天气。

尚虚鳌岭神仙任,暂作龙门父母官。
在鳌岭这样的仙境中,我担任着神仙般的角色,暂时扮演人间的父母官。
鳌岭:虚构的仙境或象征高尚之地。神仙:比喻高尚或超凡的角色。龙门:古代比喻高官显位。

愁闷岂惟增假寐,笑谈直恐绝真欢。
忧虑和愁闷只会让我更加难以入眠,怕的是连真实的欢笑也消失不见。
愁闷:忧虑和烦闷。假寐:浅睡或短暂的睡眠。真欢:真实的快乐。

不缘潦倒长相逐,免得离情有万端。
如果不是因为困顿,我不会被你紧紧追随,否则离别的愁绪会千千万端。
潦倒:困顿失意。长相逐:长久地跟随。离情:离别之情。

2025-05-02 14:13:33

金口亲除向锦川,一般监郡最荣迁。
皇上亲自授官前往锦川,担任监郡的职位无比荣耀。
金口:指皇帝的口谕。监郡:地方高级官员,负责监管一郡事务。

从来才已欺鹦鹉,此去冤应雪杜鹃。
他一向才华出众,连鹦鹉都比不上,这次出行希望能洗清冤屈,如同杜鹃啼血昭雪冤情。
鹦鹉:比喻才能出众的人。杜鹃:象征哀怨或冤屈。

迎接僧携筇竹杖,歌谣民写浣花笺。
百姓们会热烈欢迎,僧人也会手持筇竹杖相随,歌谣和诗篇将记录下他的事迹。
筇竹杖:竹制的手杖,僧人常用。浣花笺:古代用来写诗的精美纸张,此处指百姓的赞美诗篇。

移风定不妨吟笑,绝唱宜磨玉垒镌。
他推行新风,不妨带着轻松愉快的心情,而他的绝世佳作应当镌刻在玉垒之上,永载史册。
吟笑:轻松愉快地吟诗欢笑。玉垒:泛指名胜之地,也可指珍贵的碑刻。

翻译系统注释并翻译了《送任秉南归》这首诗词
2025-05-02 14:10:56

归觐江山远,如何叙别离。
远离家乡去朝拜江山,该如何表达这离别之情。
归觐:朝拜或返回故乡。江山:自然景色或祖国。如何:怎样。叙别离:表达离别之情。

数杯村店酒,一首野人诗。
几杯乡村酒店的酒,配上一首出自山野之人的诗。
数杯:几杯。村店:乡村小店。酒:酒。野人诗:乡村或朴素人的诗。

趁渡怜舟稳,贪程恨马羸。
趁着船只平稳过河,心中却遗憾马匹瘦弱。
趁渡:趁着渡船。怜舟稳:欣赏船只的平稳。贪程:急于赶路。恨马羸:遗憾马匹瘦弱。

遥思到家日,已过落花时。
遥想回家的日子,却发现已错过满地落花的时节。
遥思:遥想。到家日:回家的日子。已过:已经过去。落花时:花开凋谢的时节。

翻译系统注释并翻译了《送石太尉移镇许昌》这首诗词
2025-05-02 14:07:38

厌居棠树远京师,新自飞章白玉墀。
厌倦了远离京城居住在棠树下,刚从朝廷上呈递奏章回到白玉台阶。
厌居:厌倦居住。棠树:一种落叶乔木。京师:京城。飞章:呈递奏章。白玉墀:皇宫中的玉石台阶。

许郡虎符依口得,凉州龙节逐身移。
凭借口才得到郡守的职位,又随着任职调动去往凉州,手持代表权力的虎符和龙节。
许郡:被任命为郡守。虎符:古代调兵遣将的信物。口得:凭借口才获得。凉州:古地名,今甘肃一带。龙节:古代官员出行的仪仗。

离声银字调家乐,行李金函锁御诗。
离别之情如银字调的家常乐曲,行装中珍藏着皇帝亲笔的御诗。
离声:离别的声音。银字调:音乐调式。家乐:家常的音乐。行李:行装。金函:用金子装饰的盒子。御诗:皇帝的诗作。

想到即徵归密地,碧波亭上不多时。
一旦想念,就会被召回秘密之地,想象中不久就能在碧波亭上重聚。
徵归:被召回。密地:隐秘的地方。碧波亭:环境优美的亭子。不多时:不久之后。

翻译系统注释并翻译了《送外甥李渭进士赴举》这首诗词
2025-05-02 14:07:00

棠树抡材过礼闱,孤寒得解更光辉。
棠树选材通过了朝廷考试,身处困境的我得以解脱更显光彩。
棠树:比喻人才被选拔。礼闱:科举考试的场所。孤寒:形容处境艰难。光辉:指光彩照人。

进身喜逐贤侯表,裹足愁分老母衣。
晋升之喜如同追随贤良的榜样,但想到要离开家人,为母亲分忧衣裳而感悲愁。
贤侯表:比喻杰出的人物或榜样。裹足:比喻因顾虑而不能前行。老母衣:指母亲的期望和负担。

千里冬残伤独去,一家春尽待荣归。
寒冬中独自踏上千里路途,期待春天全家共享荣耀归来。
冬残:冬季将尽。伤独去:感伤独自离去。荣归:荣耀归来。

头方念尔还如我,到阙何人许扣扉。
此刻我心中想着你和我一样,到了京城又有谁会应门相迎呢?
头方:刚刚。念尔:想念你。如我:像我一样。到阙:到达京城。扣扉:敲门。