吾州远景楼,为天下第一。
Our state's远景楼, acclaimed as the best in the land.
吾州:我们的州。远:远处。景:景色。楼:楼阁。天下:全世界。第一:第一名。

下有千尺湖,长虹倚斜日。
Below lies a thousand-foot lake, with a rainbow arching over the setting sun.
千尺:一千尺。湖:湖泊。长虹:长虹。倚:依靠。斜日:落日。

烟云纷蔽亏,草树互蒙密。
Clouds obscure and shadows shift, vegetation dense and intertwined.
烟云:云雾。蔽亏:遮蔽。蒙密:茂密。

人既位通显,湖犹困遗逸。
People in high positions, yet the lake remains a refuge for the reclusive.
人:人。位:地位。通显:显赫。遗逸:隐逸者。

一段云锦机,割截不成疋。
A vast weft of clouds and colors, but not complete in pattern.
云锦机:云锦般的画卷。割截:切割。不成疋:不完整。

我来划见之,慨然为拈出。
When I beheld this sight, I felt compelled to reveal it.
划见:看见。慨然:感慨。拈出:揭示。

凹者豁以舒,凸者疏而溢。
The low spots widened, the peaks thinned, a harmonious balance.
凹者:低洼处。豁以舒:开阔舒展。凸者:高处。疏而溢:稀疏而充满。

乃取半山句,以榜湖阴室。
Thus, I took a line from Half Mountain, to label the lakeside room.
半山句:半山诗篇。榜:题写。湖阴室:湖边的房间。

晨舟乱平渺,日晏未云毕。
Morning boats on the tranquil waters, sunset lingers without end.
晨舟:清晨的船只。乱平渺:水面平静。日晏:傍晚。云毕:云彩消散。

客喜以问余,幻成子何术。
Visitors ask me, how did you conjure such a scene?
余:我。幻成:幻化成。术:技巧。

余非袭而致,彼有是良质。
It's not mere imitation, nature's beauty is inherent.
非:不是。袭:抄袭。致:得到。彼:那。良质:天然之美。

牛山木尝美,茅径人自窒。
Once, the woods were beautiful, paths now obstructed by growth.
牛山木:牛山的树木。尝:曾经。美:美丽。茅径:茅草小径。窒:阻塞。

一笑各会心,凉风送萧瑟。
A shared smile, each understanding, as cool winds carry the autumn chill.
一笑:微笑。会心:心领神会。凉风:凉爽的风。萧瑟:萧索。

翻译系统注释并翻译了《重阳分韵得放字》这首诗词
2025-05-02 05:48:00

层云生夕霏,寒雨湿青嶂。
傍晚时分,层层云雾升起,带来丝丝寒雨,打湿了青翠的山峰。
层云:傍晚的云层。夕霏:傍晚的雾气。寒雨:冷雨。青嶂:青翠的山峰。

平生爱九九,谁谓不可仗。
我一生都喜爱那长久的九九重阳节,谁说不能寄托我的希望。
九九:指重阳节,每九天为一‘九’,共九九八十一天。仗:依靠,寄托。

盈盈黄鞠华,采采郁金鬯。
鲜艳的菊花盛开,金黄色的郁金香馥郁芬芳。
盈盈:鲜艳的样子。黄鞠华:黄色的菊花。郁金鬯:郁金香。

点检襟袖间,清芬固无恙。
检查衣襟袖口,清新的香气依然如故。
固:当然。无恙:依旧如常。

门前秋阴阴,席上春盎盎。
门外秋意渐浓,宴席上却春意盎然。
秋阴阴:秋意浓厚。春盎盎:春意盎然。

惟馀忧时心,忽忽未肯放。
只剩下忧虑时事的心,无法释怀,始终难以放下。
忧时心:忧虑时局的心。忽忽:心神不定。未肯放:不愿放下。

南阳有佳人,被服长脩姱。
南阳有位美丽的女子,穿着长袍显得端庄娴雅。
佳人:美女。被服:穿着。长脩姱:长袍,端庄娴雅。

黄中粲有章,秀外青无华。
她的内心如金子般璀璨,外表清纯不加修饰。
黄中:内心的金子般。

朝饮晋柴桑,夕餐楚长沙。
早晨她在晋地柴桑饮水,傍晚则在楚地长沙进餐。

惟与高人处,耻作流俗夸。
她只愿与高尚之人交往,耻于与世俗之人炫耀。
流俗:世俗之人。

玄都有俗士,品格固尔差。
京城中有庸俗之人,品性自然相差甚远。
玄都:京城。

遗之以潘沐,强欲相涂搽。
他们赠送她世俗的礼节,强行要她接受。
潘沐:世俗的礼节。涂搽:接受。

南阳笑谢遣,于此我何加。
南阳的女子笑着拒绝,这对我有何益处呢?

游女荡春风,渔人眩红霞。
游女在春风中嬉戏,渔夫被晚霞所迷惑。
游女:游玩的女子。渔人:打鱼的人。

尔比予于是,岂欲相疵瑕。
你和我相比,难道想挑我的毛病吗?
疵瑕:毛病,缺点。

卿自用卿法,吾亦爱吾家。
你有你的行事准则,我也有我自己的生活态度。
卿:你。法:行事准则。吾家:我自己的生活。

寄声谢程子,为我删此花。
我借此向程子表达谢意,希望他能帮我删去这些浮华的描述。
程子:朋友或尊称。删此花:删去这些华丽的描述。

翻译系统注释并翻译了《送程叔运高不妄西归》这首诗词
2025-05-02 05:46:42

平生为人谋,必以正学进。
一生为人出谋划策,必定以正直学问为本。
谋:出谋划策。正学:正直的学问。

必以直道行,闻者或相靳。
坚守正道行事,听者有时会嘲笑我。
直道:正直的道路。靳:嘲笑、轻视。

子以正教我,而子坐排摈。
您用正确的教导引导我,却遭受排斥。

跕鸢伴羁酸,再见渠阳闰。
像失足的鹞鹰,与囚禁的酸楚为伍,再次见到您是在闰月的渠阳。

吾心固晓然,其柰无以训。
我心中明白,但无奈无法教导您。

绍定二年夏,临轩策群俊。
绍定二年的夏天,我在朝廷选拔英才。

似闻甲乙选,参错吐忠荩。
听说甲乙等科选拔,人才纷纷展现忠诚。

其间亲与友,斯得及叔运。
其中亲友中,有幸包括您的叔父。
叔运:叔父的运程。

俱负康时略,耻为谐俗韵。
我们都怀有使国家安康的策略,耻于迎合世俗风气。
康时略:使国家安康的策略。谐俗韵:迎合世俗风气。

后先来过我,双璧堕清峻。
先后有人来访,你们的言论清新峻峭。

从容扣所言,何以承大问。
从容地询问你们的意见,如何应对重大问题。

听之不尽篇,胠口复缩颈。
听你们的话,仿佛无穷无尽,让我深感敬佩。

予方以是黜,子乃以是奋。
我因此被贬,您却因此振奋。

靳者姑勿道,而予益自信。
嘲笑的人暂且不说,这使我更加自信。

人能位天地,人可为尧舜。
人能如同天地般伟大,也能成为尧舜那样的圣贤。

气合如涂涂,道同如印印。
我们的志向和理念如同胶漆相投,道路如印证般一致。

勿忧人不知,长恐己难尽。
不必担心别人不了解,只怕自己难以完全实现。

春情撩客梦,归思不可忍。
春天的情感撩动游子梦境,归乡的思念难以忍受。

各趋青油幕,新发苍梧轫。
我们各自奔赴新的岗位,从苍梧出发。
青油幕:青色帷幕,比喻新的职位。

正学予所知,申言以为赆。
正直的学问我有所了解,我把这些话说出来作为赠言。
赆:赠言、礼物。

2025-05-02 05:44:32

烟草暝江湖,霜风缬郊垄。
烟草笼罩江湖,霜风吹过田野。
烟草:烟雾。江湖:广阔的水面。缬:斑驳的花纹。

黎明北门道,杂遝冠盖拥。
黎明时分北门路,官员车马纷繁拥挤。
黎明:天刚亮。北门:城市北门。杂遝:纷乱。

程侯倦左墄,引去何太勇。
程侯在左边疲倦,离去为何这般决绝。
程侯:指代某位官员。左墄:道路的一边。引去:离去。

泸江春信回,书殿星极捧。
泸江春意回转,文书殿堂星河捧起。
泸江:长江支流。书殿:文书处理的地方。星极:星辰象征的尊贵。

帝念夔子国,侧耕地荒茸。
皇帝怀念夔子国,侧耳倾听耕田声。
夔子国:古代地名。侧耕:侧耳倾听农耕声。荒茸:荒芜的田地。

吏饕赋政烦,室罄小人恐。
官吏贪婪税政繁重,百姓家中财物空虚恐惧。
吏饕:官吏贪婪。赋政:赋税政务。室罄:家财耗尽。

申命亟移麾,遬驱毋上冢。
皇命紧急调遣,勿再上陵寝祭扫。
申命:皇命。麾:指挥。遬驱:迅速驱使。

彤幨下霄汉,环佩锵璧珙。
华丽的旗帜穿越云霄,环佩叮当如玉声。
彤幨:红色的车帷。霄汉:天空。环佩:玉制的饰品。

山川洗悽戚,草木企孤耸。
山川洗尽哀伤,草木期盼孤独挺立。
山川:山水。草木:植物。企孤耸:期待独立。

斧斤刈伐馀,急与护把拱。
余下的砍伐工作,赶紧保护起来。
斧斤:砍伐工具。急:赶快。护把拱:保护环绕。

古人为己学,非以博华宠。
古人学习为自身,而非求取荣华。
古人为己:古人自我修养。博华宠:追求荣华富贵。

事业贯千载,富贵不旋踵。
事业流传千年,富贵并非瞬间可得。
事业:功业。旋踵:很快转身。

愿言树风声,永作蜀山重。
但愿树立良好风气,永远成为蜀地的重任。
树风声:树立风气。蜀山:蜀地的山。

翻译系统注释并翻译了《送游吏部赴召》这首诗词
2025-05-02 05:42:43

天马周流不停策,青龙挂空山无色。
天马在空中不断奔驰,青龙悬挂在无色的山间。
天马:比喻才华横溢的人。青龙:象征皇权。

区中物物见根柢,岁年滔滔逐流水。
世间万物都有其根本,岁月流逝如同流水般不断。
根柢:事物的根本。滔滔:水流不断的样子。

吁天求归归未获,客里随人送行客。
仰天呼唤回归却未能如愿,旅途中陪伴他人的客人也送别他人。
吁天:向天呼喊。

鏦金伐鼓行清秋,江头组练云如稠。
秋天敲响金鼓,江边军队如云密集。

道旁老人相与语,主宾闻之愕相顾。
路边老人相互交谈,听到这话都惊讶地相视。

或云造阙如登仙,一声謦咳落九天。
有人说这如同登仙入阙,一声咳嗽都能震动九天。

岂知位高势逾偪,莫向紫宸庭下立。
岂料地位越高,压力越大,切勿在紫宸殿前喧哗。
紫宸:皇宫。

非关啖刍解喑嘿,紫宸地禁鸣不得。
并非因食物而沉默,紫宸之地禁止大声喧哗。

或云敢言儗鸣凤,千古高名泰山重。
有人认为敢于直言如凤凰鸣叫,留下千古美名。
鸣凤:比喻直言进谏者。

岂知说著心骨惊,臣名愈重国愈轻。
然而说出真相令人胆寒,名声越大国家越轻浮。

或言古人重晚节,元忠子方费分说。
古人重视晚节,元忠子正为此争论。
晚节:晚年的行为。元忠子:指某位忠臣。

岂知晚节不难保,却忧攘臂为人笑。
谁知保持晚节并非易事,反而可能被人嘲笑。
攘臂:伸出手臂表示决心。

三人所赠不皆然,然则子也今何言。
三人的观点各有不同,你如今又怎么说呢。

元祐中年基绍圣,建中靖国何尝靖。
元祐年间的基础,绍圣和建中靖国时期并未真正安宁。

若教此事欠讲明,直将两是为端平。
若不明确此事,就只能将两者视为端平。

是时臣言便休得,臣不忧身却忧国。
那时我的言论被禁止,我忧虑的是国家而非自身。

臣愿天意开平治,明良长似改元时。
我愿上天开启太平盛世,贤君明臣如同改元时一样。

夬刚未终戒苋陆,姤阴虽微畏羸躅。
夬卦刚强未尽,姤卦阴柔虽微,但仍需谨慎。
夬刚:夬卦的刚强。姤阴:姤卦的阴柔。

真教世道端且平,宁使臣无赫赫名。
若能实现公正和平,我宁愿无显赫名声。
赫赫名:显赫的名声。

三人冁然笑,子之所愿吾不到。
他们三人会心一笑,你的愿望我无法达成。

吾言必于身,子言望于人,子意虽厚吾言真。
我说话是针对自己,你期待的是他人理解,你的愿望虽深,但我言辞真实。

低头谢二老,还以告景仁。
我低头向两位老人致歉,然后将这些告诉景仁。
景仁:可能是某人的名字。

2025-05-02 05:39:58

长安十二门,冠盖如云稠。
长安城的十二座门,官员车马多如云聚集。
长安:指长安城。冠盖:官员的车马。

浮骖不停趋,九衢滔滔流。
马车络绎不绝,穿梭在繁华的大街小巷,如同滔滔江水。
浮骖:漂浮的马车。九衢:繁华的大街。

朝握扶桑辔,暮行背椒丘。
早晨驾驭着太阳的马车,傍晚走过背靠花椒山的小路。
扶桑:神话中的太阳树。椒丘:花椒山。

驾言往从之,道左伤吾辀。
我驾车前往追随,路边却撞伤了我的车。
辀:古代的一种马车部件。

温陵有佳士,清姿秀琅球。
温陵有位杰出人士,气质出众如琅球美玉。
温陵:地名。琅球:比喻人的优秀品质。

蚤畴抡魁望,盛之蓬瀛洲。
他早有希望成为佼佼者,名声远播于蓬瀛仙境。
蓬瀛洲:传说中的仙岛。

荣进付膜外,寡欲自日休。
他追求荣誉但淡泊名利,每日生活宁静祥和。
膜外:世俗之外。寡欲:淡泊名利。

需章臣有母,自诡以一州。
他孝顺母亲,曾以一州之长的身份自谦。
需章:古代官职。诡:谦称。

彤幨下青冥,锦舆居上头。
他的官车华美,高居云端,犹如彩虹下的天子。
彤幨:红色的车帘。青冥:天空。

小施活国手,彫瘵会有瘳。
他就像妙手回春的医生,能治愈国家的疾患。
彫瘵:比喻病弱的人。瘳:痊愈。

同省并门居,昔我陪清游。
我们曾同在官署,共享清雅时光。
省:官署。清游:清雅的交往。

一时四同年,气味骨肉侔。
当年一同科考的同窗,情投意合如同骨肉。
同年:同一年科考的人。骨肉:亲密无间。

而君堂堂去,别袂挽不留。
然而你气宇轩昂地离去,挽留不住你的身影。
堂堂:形容气度威严。别袂:离别的衣袖。

迅商起层旻,候虫催功裘。
秋风吹过高空,虫鸣催促着收获的季节。
迅商:秋风。候虫:秋天的昆虫。

问学常苦艰,岁月忽忽遒。
求学之路常感艰难,时光匆匆,岁月已近尽头。
苦艰:艰难。遒:尽,完。

古今同一歧,古岂真难俦。
古今皆有相似之处,古人并非难以匹敌。
歧:分歧。难俦:难以匹敌。

愿言事穮蓘,勿作刈穫谋。
愿你行事谨慎,不要急于求成。
穮蓘:谨慎。刈穫:急躁的收获。

会面岂不再,为君刮双眸。
虽然离别,相见之日未必不再,我会为你擦亮眼睛。
再:再次。刮双眸:擦亮眼睛。

翻译系统注释并翻译了《送黄宜州之郡》这首诗词
2025-05-02 05:36:59

皇帝亲政之初旬,史臣了翁侍严宸。
皇帝即位初期,史臣了翁恭敬侍奉君王。
亲政:皇帝亲自主持政务。了翁:史臣的名字。严宸:严肃的君王。

宜州太守当就国,袖出谏疏前开陈。
宜州太守即将赴任,他拿出奏章上前陈述意见。
就国:赴任任职。谏疏:劝谏的奏章。

炎荒僻在飞燕外,陛下一视同吾仁。
偏远的炎荒之地,比飞燕更远,陛下您的一视同仁如同仁爱。
炎荒:边远炎热之地。飞燕:比喻朝廷中心。

毋云指搐非害事,往往四体为不信。
不要说直言进谏会带来危害,它常常能揭示真相。
四体:身体各部位。

臣请选侯如中州,更饬肤使时咨询。
我请求您像中州的官员一样选拔人才,时常咨询他们的意见。
选侯:选拔官员。中州:中原地区。

但令正身以率下,炎荒虽远畿甸均。
只要自身端正,就能引领下属,即使炎荒之地也能感受到京城的关怀。
畿甸:京城及其附近地区。

皇帝顾谓汝可往,布宣德意安吾民。
皇帝吩咐你可以去,传达他的德意,安抚百姓。

黄君下殿再拜谢,尽以圣训关史臣。
黄君下殿拜谢,将圣训交付给史臣。
黄君:另一位人物。

史臣拜手笔之册,以君所闻还赠君。
史臣双手接过,将您的教诲作为回赠。

维今贪竞习成俗,公私已屈忧方新。
如今贪婪竞争成为风气,公私受损,忧虑不断。

纪纲法令不敢知,恃以立国维苍旻。
我们不敢违背纲纪法律,它们是国家立足的依靠。
纪纲:法度、纲常。苍旻:天空,代指上天。

苍旻茫茫不可问,人情忻戚天笑颦。
浩渺的苍穹难以揣测,人心的喜怒哀乐仿佛天的微笑和皱眉。
忻戚:喜悦和忧愁。

愿君体此深长思,便以圣训书诸绅。
希望你深刻思考这些,将圣训记录在史册上。
绅:古代士大夫束腰的大带,此处指官员。

心诚求之莫非事,子苟不欲民无贫。
真心寻求,没有办不成的事,只要您不愿,百姓就不会贫困。

翻译系统注释并翻译了《送高才卿出守嘉定》这首诗词
2025-05-02 05:34:20

十年谁遣不宁侯,麇奔鸟散十七州。
十年间谁能派遣我不安的心,如同麋鹿奔散,十七个州动荡不安。
遣:派遣, 指引发或触动。

馀州蹙蹙能几许,史君今作载酒游。
剩下的州还能有多少,如今的史君只愿乘兴饮酒游荡。
蹙蹙:形容状态紧张或拥挤。史君:古代对地方官员的尊称。

诸公饮俊已濡首,眼前百事不挂口。
众公们饮酒畅快,满头大汗,眼前的事都不再关心。
濡首:满头大汗。

震风凌雨揭却屋,左蟹右杯犹在手。
狂风暴雨掀翻屋顶,左手螃蟹右手酒杯,他依然紧握不放。
震风凌雨:猛烈的风雨。

史君千骑行清秋,岂为杯酒馋涎流。
史君骑马独行在清秋,难道只为杯中酒而陶醉?

绸缪牖户既云晚,梦魂不到花绕楼。
门窗紧闭已近黄昏,他的梦魂不再向往花丛中的楼阁。
绸缪:紧密缠绕,此处指门窗紧闭。花绕楼:形容美丽的景色。

乖逢聚散古来有,而我此时持此酒。
离别重逢聚散自古皆有,而此刻我怀揣这杯酒。
乖逢:遇合,命运的巧合。持:拿着, 拥有。

河梁伫立不知还,插颔青丝半成叟。
站在桥头久久不愿离去,下巴上的胡须半白,仿佛老去。
河梁:桥头。插颔:下巴上挂着。

翻译系统注释并翻译了《送袁都官知徽州》这首诗词
2025-05-02 05:33:42

英英蓬省郎,表表秋官属。
才华出众的蓬省郎,任职于秋季的官署显赫。
蓬省郎:形容人才华出众。秋官属:秋季的官署,指官职。

剑佩行青霄,扬且鬓双绿。
他身佩宝剑步入青云,青春焕发,双鬓如翠色。
青霄:青天。

掉头不肯住,去作新安牧。
他不愿停留,转身离去,担任新安郡的牧官。
新安牧:新任的牧官。

班班莱氏衣,粲粲学子服。
穿着莱氏家族的华丽服装,学子般的气质耀眼。
莱氏衣:莱氏家族的华丽服装。学子服:学生般的气质。

归来拜郎罢,堂前问凉燠。
归来后拜见郎官,询问厅堂内外的温度。

新从天上来,犹带书传馥。
他是新来的,还带着书香的气息。
书传馥:带着书卷的香气。

问汝得人谁,袖有两图轴。
请问你得到的是何人,袖中藏着两幅画卷。
图轴:画卷。

骊龙挟风雨,闪电注两目。
他的眼神如骊龙卷起风雨,目光炯炯。
骊龙:古代神话中的龙。

甲累独何术,能使同豭鹜。
他有何神奇之术,能令众人如野鸭般追随。
豭鹜:野鸭,比喻追随者。

三十六脩鳞,群鲰荡相逐。
众多鱼儿围绕他游动,追逐他的鳞片。

亦有曳其轮,中行而独复。
也有鱼儿拖着他的车轮,独自前行。
曳其轮:拖着车轮。

君家名父子,厥理探已熟。
你们父子俩,对道理的理解深入透彻。
厥理:道理,法则。

人生宇宙间,亦在适所欲。
人在世间,关键在于找到适合自己的位置。
适所欲:适合自己的位置或追求。

义精无非事,虑澹不翅足。
正义的精神无所不在,淡泊的心境无需过多。
义精:正义的精神。虑澹:淡泊的心境。

愿明消息几,颐神以养福。
希望你能明白事物的规律,修养身心以求福祉。
颐神:修养精神。

迟子宽我忧,书来寄陆续。
期待你的宽慰,书信会陆续到来,缓解我的忧虑。
宽我忧:宽慰我的忧虑。