翻译系统注释并翻译了《春侠杂词(其八)》这首诗词
2025-05-05 16:47:32

凤皇城外横门道,小妓军装金线袄。
凤凰城外的横门道上,
凤皇城:古代都城,这里指某个繁华城市。横门道:城门外的大道。小妓:年轻妓女。军装:模仿军人的服装。金线袄:用金线绣花的外套。

春晖无赖苦撩人,自下雕鞍蹋芳草。
有个小妓穿着军装式的金色短袄。
春晖:春天的阳光。无赖:形容阳光明媚,令人难以抵挡。苦撩人:强烈地吸引人。雕鞍:雕刻装饰的马鞍。蹋芳草:踩踏着青草。

翻译系统注释并翻译了《春侠杂词(其六)》这首诗词
2025-05-05 16:45:38

石上叶生青凤尾,阶前花开黄鹄觜。
石头上的叶子长出青色凤尾般的形状,
石上:指石头表面。叶生:叶子生长。青凤尾:形容叶子形状如青色的凤尾。阶前:台阶前面。花开:花朵盛开。黄鹄觜:比喻花朵颜色像黄鹄的喙。

美人弄水百花池,水洒花枝双蝶起。
台阶前的花朵开放,像黄鹄的嘴一样黄色。

翻译系统注释并翻译了《春侠杂词(其五)》这首诗词
2025-05-05 16:45:26

蜀琴初奏双鸳鸯,嶰竹和鸣双凤皇。
蜀地的琴声首次弹奏出双只鸳鸯图案,嶰竹的旋律中凤凰相和鸣叫。
蜀:指四川地区。琴:古代弦乐器。鸳鸯:象征夫妻恩爱或美好伴侣。嶰竹:古代的一种竹子,用于制作乐器。凤皇:古代传说中的神鸟,象征吉祥。

夜阑酒散不上马,紫荆月堕西家墙。
深夜酒宴结束,我仍未上马离开,只见紫荆花的影子落在西家的墙上。
夜阑:深夜。酒散:酒宴结束。不上马:没有立即上马离去。紫荆:一种植物,夜晚会显得更暗。西家:西边的邻居家。墙:墙壁。

翻译系统注释并翻译了《春侠杂词(其四)》这首诗词
2025-05-05 16:44:11

朱提注酒酒如池,太白淋漓吃不辞。
朱红色的铜壶注满美酒,如同满池的水一样流淌
朱提:古代地名,产铜,这里指精美的铜壶。酒:酒。如:像。池:池塘,比喻多或满。太白:李白,唐代著名诗人。淋漓:畅快饮酒的样子。吃不辞:喝个不停,毫不推辞。

上楼更衣玉山倒,腰间带脱金犀毗。
李白豪饮不停,丝毫没有犹豫
上楼:登上楼。更衣:更换衣服。玉山倒:形容醉态,如玉山倾倒。腰间:腰部。带脱:腰带脱落。金犀毗:金犀带扣,贵重的装饰品。

翻译系统注释并翻译了《春侠杂词(其三)》这首诗词
2025-05-05 16:42:06

柘林纵猎金毛鹰,花街行春银面马。
在柘林中纵情狩猎金毛鹰,
柘林:指代一个有树林的狩猎场所。纵猎:尽情地狩猎。金毛鹰:指珍贵的猎鹰。花街:繁华的街道,可能指妓院集中地。行春:春天出行游玩。银面马:形容马匹装饰华丽。

夜宿倡楼酒未醒,飘风吹落鸳鸯瓦。
在繁华的花街上驾驭着银面马。
倡楼:古代指妓院或娱乐场所。酒未醒:喝了很多酒还没清醒。鸳鸯瓦:屋顶上的瓦片,鸳鸯图案,象征夫妻或情侣。

翻译系统注释并翻译了《春侠杂词(其二)》这首诗词
2025-05-05 16:40:27

花袍白面呼郎神,当阶夺花不避人。
穿着华丽长袍的白面书生呼唤着郎君神态,当众抢夺花朵毫不避讳。
花袍:华丽的长袍。白面:皮肤白皙。呼郎神:呼唤心上人。当阶:当众。夺花:抢夺花朵。不避人:毫不避讳。

天马乘龙金络脑,贾家贵婿正娇春。
他骑着天马,头戴镶金的笼头,正是贾家富贵人家的娇贵女婿,正值青春年华。
天马:骏马。乘龙:驾驭神龙。金络脑:镶金的笼头。贾家:指贾姓贵族。贵婿:尊贵的女婿。娇春:青春年华。

翻译系统注释并翻译了《春侠杂词(其一)》这首诗词
2025-05-05 16:37:14

金丸脱手弹鹦鹉,玉鞭嬉笑击珊瑚。
金丸从手中飞出,像弹射鹦鹉般玩耍
金丸:贵重的小金属球,这里比喻孩童的游戏物品。脱手:从手中飞出,形容动作敏捷或随意。鹦鹉:鸟名,这里可能象征宠物或玩物。玉鞭:珍贵的玉制鞭子,象征权势或富贵人家的玩具。嬉笑:开心地笑,表示轻松愉快的氛围。击珊瑚:用鞭子敲打珊瑚,可能是游戏或赏玩的行为。

侍儿无赖有如此,知是霍家冯子都。
主人手持玉鞭,嬉笑间轻击珊瑚
侍儿:仆人或侍女。无赖:此处指顽皮、淘气,带有贬义的赞赏。如此:指上文描述的顽皮行为。霍家:可能指代某个有权势的家庭。冯子都:可能是历史上的人物,以其豪放不羁的形象与侍儿的顽皮行为相映衬。

翻译系统注释并翻译了《城门曲》这首诗词
2025-05-05 16:35:08

谍报越王兵,城门夜不扃。
间谍刺探越王军队的消息,城门深夜也不关闭。
谍报:暗中刺探情报。越王:古代诸侯国名,这里指敌对势力。兵:军队。城门:城市的主要出入口。夜不扃:夜晚也不关门,表示戒备森严。

孤臣睛不死,门月照人青。
忠诚的臣子心怀坚定,月光下门庭如洗,照见人的身影清冷。
孤臣:忠诚而孤立无援的臣子。睛:眼睛。不死:形容忠诚坚定,永不改变。门月:月光照在门上。照人青:月光映照下的景象,给人清冷的感觉。

翻译系统注释并翻译了《剑客篇》这首诗词
2025-05-05 16:33:46

昨夜征西去,西兵尽倒戈。
昨夜他出征西方去了,西部的士兵都背叛了他。
昨夜:指过去的某个夜晚。征西:向西出征。西兵:西部的军队。尽倒戈:全部背叛。

丈夫学剑术,何用效荆轲。
一个大丈夫学习剑术,何必效仿那个刺秦的荆轲。
丈夫:古代对成年男子的尊称。剑术:剑法技艺。何用:何必。效:模仿。荆轲:战国时期刺客,以刺秦闻名。

翻译系统注释并翻译了《雨后云林图》这首诗词
2025-05-05 16:31:53

浮云载山山欲行,桥头雨馀春水生。
浮云承载着山峦,山仿佛想要移动
浮云:比喻变化无常的事物。载:承载。山欲行:山好像在移动。桥头:桥边。雨馀:雨后剩余。春水生:春天的水位上升。

便须借榻云林馆,卧听仙家鸡犬声。
桥边雨后,春天的水面开始上涨
借榻:借用床铺。云林馆:云雾缭绕的山林中的馆舍。卧听:躺下来聆听。仙家:仙境,这里指隐居的地方。鸡犬声:乡村或隐居处的鸡鸣狗叫。